| The attainment of results at the outcome level involves the participation of many other actors - particularly national governments - besides UNFPA. | Достижение показателей на уровне намеченных результатов предполагает участие, помимо ЮНФПА, многих других субъектов, прежде всего национальных правительств. |
| Meeting the agreed ODA target, therefore, becomes crucial to the attainment of the MDGs. | Таким образом, достижение согласованного показателя объема ОПР является решающим фактором для достижения ЦРТ. |
| The United Nations system contributes, and will continue to contribute, significantly to their attainment. | Система Организации Объединенных Наций делает свое дело и будет продолжать вносить свой существенный вклад в достижение этой цели. |
| The attainment of independence has led to changes in the sphere of the mass media. | Достижение Грузией независимости, в частности, послужило толчком к переменам в сфере средств массовой коммуникации. |
| Morocco commended the attainment of the goal of universal primary education and the dynamic socio-economic situation of Viet Nam, which had enabled the early attainment of MDGs. | Делегация Марокко высоко оценила достижение Вьетнамом цели обеспечения всеобщего начального образования и динамичное социально-экономи-ческое развитие страны, которое позволило досрочно достичь ЦРТ. |
| The attainment of this goal will require concerted efforts on the part of governmental authorities as well as the society in general. | Достижение этой цели потребует совместных усилий как правительственных органов, так и общества в целом. |
| Towards the attainment of this noble goal, Indonesia, as a founding member of the Special Committee, lends its full support. | Индонезия как одна из стран-основателей Специального комитета всецело поддерживает усилия, направленные на достижение этой благородной цели. |
| The attainment of this objective is clearly long overdue. | Достижение этой цели явно давно назрело. |
| It helps promote the attainment of and progress towards the MDGs in its neighbouring least developed countries, through bilateral and multilateral cooperation. | Он поощряет достижение ЦРДТ и меры по их осуществлению в соседних наименее развитых странах путем двустороннего и многостороннего сотрудничества. |
| The attainment of lasting peace in the Great Lakes region goes beyond the provision of humanitarian assistance. | Достижение прочного мира в районе Великих озер выходит за рамки оказания гуманитарной помощи. |
| For Governments, unforeseen fluctuations in export and import prices jeopardize budgetary planning and the attainment of debt targets. | Для правительств непредвиденные колебания экспортных и импортных цен ставят под угрозу бюджетное планирование и достижение целевых показателей, связанных с государственным долгом. |
| Secondly, the elimination of poverty and attainment of sustainable development. | Во-вторых, ликвидация нищеты и достижение устойчивого развития. |
| The attainment of the full and accelerated empowerment of women and girls is a constitutional priority for our country. | Достижение полного и скорейшего улучшения положения женщин и девочек является конституционным приоритетом для нашей страны. |
| The OPCW must also ensure the attainment of another objective of the Convention: non-proliferation. | Кроме того, ОЗХО должна обеспечить достижение другой предусмотренной в Конвенции цели - цели нераспространения. |
| The attainment of these goals will be considered by UNSECOORD as part of the review of the person's performance as designated official. | Достижение этих целей будет рассматриваться КООНВБ частью обзора выполнения сотрудником служебных обязанностей в качестве уполномоченного должностного лица. |
| UNICEF management will continue to review and monitor the attainment of objectives and targets in this area. | Руководство ЮНИСЕФ будет продолжать изучать и контролировать достижение целей в этой области. |
| The goals of financing for development and sustainable development were interrelated and their attainment depended on ensuring market access for the developing countries. | Цели финансирования развития и устойчивого развития взаимосвязаны, и их достижение зависит от обеспечения доступа к рынкам для развивающихся стран. |
| Education is understood to mean the attainment of a specific educational qualification, and the confirmation and authentication thereof by an appropriate certificate issued by the State. | Под получением образования подразумевается достижение определенного образовательного ценза, его утверждение и удостоверение соответствующим государственным сертификатом. |
| Our work today should make a profound contribution to the attainment of this noble goal. | Наша сегодняшняя работа должна внести свой весомый вклад в достижение этой благородной цели. |
| The Committee expects that the performance report will indicate with precision the impact of the additional resources on the attainment of stated objectives. | Комитет надеется, что докладе об исполнении бюджета будет точно указано, какое влияние оказали эти дополнительные ресурсы на достижение объявленных целей. |
| Missions could also report on how vacancies affected the attainment of their objectives. | Миссия может также представлять доклады о том, как наличие вакансий влияет на достижение поставленных перед ними целей. |
| The attainment of durable peace also required economic and social stability in the occupied territories. | Достижение прочного мира требует также социально-экономической стабильности на оккупированных территориях. |
| 27D. The Information Technology Services Division is responsible for the implementation of these activities and for attainment of its objectives. | 27D. Отдел информационно-технического обслуживания отвечает за осуществление этих мероприятий и достижение поставленных перед ним целей. |
| We fully share the view that it is wrong to equate East Timor's attainment of political independence with the establishment of effective administration. | Мы полностью согласны с тем мнением, что достижение Восточным Тимором политической независимости нельзя приравнивать установлению там эффективного правления. |
| The frameworks also identify external factors that may affect the expected accomplishments and the attainment of the objectives. | В таблицах указываются также внешние факторы, которые могут оказывать влияние на достижение ожидаемых результатов и решение поставленных задач. |