Английский - русский
Перевод слова Attainment
Вариант перевода Достижение

Примеры в контексте "Attainment - Достижение"

Примеры: Attainment - Достижение
Ghana welcomed India's cooperation with Human Rights Council mechanisms and treaty bodies and recommended an enhanced cooperation with said bodies and relevant stakeholders in the pursuit of a society oriented towards the attainment of internationally recognized human rights goals. Гана приветствовала сотрудничество Индии с механизмами Совета по правам человека и договорными органами и рекомендовала активизировать сотрудничество с указанными органами и соответствующими заинтересованными сторонами в интересах формирования общества, ориентированного на достижение международно признанных целей прав человека.
(c) Climate change and other stressors can affect the attainment of development goals and how countries can identify and prioritize the actions, policies, and resources necessary to respond to these threats and achieve their development vision. с) изменение климата и другие стрессовые явления могут повлиять на достижение целей развития и на то, как страны определяют и распределяют по приоритетности виды деятельности, направление политики и ресурсы, необходимые для реагирования на данные вызовы, и реализуют свое видение развития.
96.24. Continue its effective measures to fight poverty, in particular through the pursuance of its Interim National Development Framework towards the attainment of the ideals under the country's Vision 20/20, and also to meet the Millennium Development Goals targets (Botswana); 96.24 продолжать принимать эффективные меры для борьбы с нищетой, в частности путем осуществления Временной платформы национального развития, направленной на достижение задач, которые определены в "Перспективе на 2020 год", а также для достижения целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (Ботсвана);
Urges Member States to contribute to the efforts of the United Nations to achieve the eradication of colonialism by the year 2000, and calls upon them to continue to give their full support to the action of the Special Committee towards the attainment of that objective; настоятельно призывает государства-члены вносить вклад в усилия, предпринимаемые Организацией Объединенных Наций с целью достичь ликвидации колониализма к 2000 году, и призывает их по-прежнему оказывать свою полную поддержку деятельности Специального комитета, направленной на достижение этой цели;
Requests the Under-Secretary-General for Humanitarian Affairs, in his capacity as Chairman of the Inter-Agency Task Force for Disaster Reduction, to continue reviewing annually the work carried out by its working groups in order to ensure their effective contribution to the attainment of the objectives of the Strategy; просит заместителя Генерального секретаря по гуманитарным вопросам в его качестве Председателя Межучрежденческой целевой группы по вопросам уменьшения опасности бедствий продолжать ежегодно проводить обзор работы ее рабочих групп для обеспечения их действенного вклада в достижение целей Стратегии;
The question is whether the development transition can be completed (as indicated, for example, by near universal attainment of a threshold level of human development and well-being) before resource depletion and environmental degradation short circuit the process. Встает вопрос, можно ли в процессе развития завершить вышеупомянутый прорыв (на что указывает, например, почти повсеместное достижение порогового уровня развития человеческого потенциала и благосостояния человека) до того, как истощение базы ресурсов и экологическая деградация остановят этот процесс?
Its activities are now conducted in the framework of the National Programme for Development of the Indigenous Peoples and the National Solidarity Programme. Its activities are geared to the attainment of the following objectives. В настоящее время его деятельность осуществляется в рамках Национальной программы развития коренных народов и Национальной программы солидарности и направлена на достижение следующих целей:
Recognizes that implementation of the Millennium Declaration and attainment of international development goals as identified at United Nations and world conferences, and of the Millennium Development Goals will contribute to the progressive realization of the right to development; признает, что осуществление положений Декларации тысячелетия и достижение целей международного развития, намеченных на конференциях Организации Объединенных Наций и всемирных конференциях, и целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, будет способствовать постепенной реализации права на развитие;
Noting with satisfaction the attainment of independence by Namibia following the holding of free and fair elections under the supervision and control of the United Nations, and the subsequent admission of independent Namibia as a Member of the United Nations on 23 April 1990, с удовлетворением отмечая достижение независимости Намибией после проведения свободных и справедливых выборов под наблюдением и контролем Организации Объединенных Наций и последующее вступление независимой Намибии в качестве члена в Организацию Объединенных Наций 23 апреля 1990 года,
Attainment of the age prescribed by law is a compulsory requirement for entering into marriage. Обязательным условием для заключения брака является достижение установленного в законе возраста.
Attainment of the Plan's objectives was closely tied to the resources made available for that purpose. Достижение целей плана тесно связано с ресурсами, выделяемыми на эти цели.
Attainment of world supremacy within the next five years. Достижение мирового господства в течении следующих пяти лет.
Attainment of those Goals was still a long way off, particularly in Africa. Достижение этих Целей займет еще много времени, особенно в Африке.
Attainment of these goals would depend on the political will of both poor countries and their development partners. Достижение этих целей будет зависеть от наличия политической воли как у бедных стран, так и у их партнеров по процессу развития.
Attainment of self-sufficiency in rural or urban settings in Namibia. Достижение беженцами самообеспеченности в сельских и городских районах Намибии.
Attainment of such a long-term goal may be affected by major disruptions to key markets and price trends. На достижение этой долгосрочной цели могут влиять серьезные сбои в основных рыночных и ценовых тенденциях.
Attainment of the Guideline level is expected to effectively reduce the health risks. Предполагается, что достижение предусмотренного в Рекомендациях уровня позволит реально снизить риски для здоровья.
Regarding the attainment of MDGs - especially the alleviation of poverty, the development and support of education, health and the fight against diseases like malaria - the State is still directing its efforts to attain those objectives and to realize sustainable development. В том что касается достижения ЦРДТ, особенно в плане борьбы с нищетой, развития и оказания содействия образованию, здравоохранению и борьбе с такими заболеваниями, как малярия, наше государство по-прежнему направляет свои усилия на достижение этих целей и на реализацию целей устойчивого развития.
C. Goal 3: Promoting the implementation of the environmentally sound management of hazardous and other wastes as an essential contribution to the attainment of sustainable livelihood, the Millennium Development Goals and the protection of human health and the environment С. Цель З: содействие осуществлению экологически обоснованного регулирования опасных и других отходов в качестве необходимого вклада в обеспечение устойчивой жизнедеятельности, достижение целей в области развития, провозглашенных в Декларации тысячелетия, и охрану здоровья человека и окружающей среды
Recognizing that the implementation of the Declaration of Commitment on the human immunodeficiency virus/acquired immunodeficiency syndrome (HIV/AIDS) and the fulfilment of the targets set therein are integrally linked to the attainment of the development goals set out in the United Nations Millennium Declaration, признавая, что осуществление Декларации о приверженности делу борьбы с вирусом иммунодефицита человека/синдромом приобретенного иммунодефицита (ВИЧ/СПИД) и достижение намеченных в ней целевых показателей неразрывно связаны с достижением целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций,
Attainment of gender equality and the empowerment of women required a strong gender architecture at the national and the international levels. Достижение гендерного равенства и расширение прав и возможностей женщин требуют прочной гендерной архитектуры на национальном и международном уровнях.
Attainment of the aims and objectives of the Year will depend upon attracting substantial financial income from a variety of sources around the world. Достижение целей и задач Года будет зависеть от привлечения существенных финансовых средств из различных источников в разных частях мира.
(c) Attainment of sustainable development goals on energy and food security through subregional cooperation; с) достижение целей в области устойчивого развития в сфере энергетики и продовольственной безопасности на основе осуществления субрегионального сотрудничества;
(a) Attainment of an educational level commensurate with their aspirations; а) достижение уровня образованности соответственно с устремлениями молодых людей;
Attainment of the development goals of the Достижение целей в области развития, определенных