| The world community should use all reasonable resources to support efforts towards the attainment of a comprehensive peace settlement. | Мировому сообществу надлежит использовать все приемлемые средства с целью поддержать усилия, направленные на достижение всеобъемлющего мирного урегулирования. |
| Line managers must be given greater responsibility and should be held accountable for the attainment of predetermined objectives. | Управляющие должны получать большую ответственность и должны отчитываться за достижение установленных целей. |
| The Agency should direct its main efforts in the coming months to the attainment of these goals. | Агентство должно направлять свои основные усилия в ближайшие месяцы на достижение этих целей. |
| The attainment of the goal of economic and social development is of paramount importance for our countries. | Достижение цели экономического и социального развития имеет определяющее значение для наших стран. |
| Closer coordination and cooperation with non-governmental organizations and academic institutions around the world will facilitate the attainment of this objective. | Более тесная координация и сотрудничество с неправительственными организациями и академическими институтами по всему миру облегчит достижение этой цели. |
| The attainment of sustainable rural development is intimately linked with energy demand and supply patterns. | Достижение устойчивого развития сельских районов тесно связано со структурой спроса на энергию и ее производства. |
| Our development strategy has as its basic objective the attainment of broad-based economic growth with social equity. | Основной целью нашей стратегии развития является достижение цели экономического роста на широкой основе в условиях социальной справедливости. |
| I am convinced that his diplomatic qualities will contribute greatly to the attainment of the objectives of this session. | Я убежден в том, что благодаря своим дипломатическим качествам он внесет большой вклад в достижение целей этой сессии. |
| We renew our offer of full cooperation to contribute to the attainment of that objective. | Мы вновь приглашаем к широкомасштабному сотрудничеству для внесения вклада в достижение этой цели. |
| Guided by these same principles, Senegal continues to make a modest contribution to the attainment of the goal of comprehensive and effective disarmament. | Руководствуясь теми же самыми принципами, Сенегал продолжает вносить свой скромный вклад в достижение цели всеобъемлющего и эффективного разоружения. |
| Coal can contribute to the attainment of the policy goals if modern technologies are applied in coal production and coal utilization. | Угольное топливо может внести вклад в достижение этих целей политики при условии применения современных угольных технологий в процессе добычи и использования угля. |
| In Cyprus the issue at hand is the attainment of a political agreement and reconciliation between the two States. | Целью рассмотрения кипрского вопроса является достижение политического согласия и примирения между двумя государствами. |
| We are convinced that the General Assembly can contribute to the attainment of this goal. | Мы убеждены в том, что Генеральная Ассамблея может внести свой вклад в достижение этой цели. |
| The attainment of peace in Angola would undoubtedly contribute to bringing about needed stability in the region. | Достижение мира в Анголе несомненно способствовало бы появлению стабильности, так необходимой в регионе. |
| The attainment of as broad an agreement as possible on all major issues remains a key pre-condition for finding a viable solution. | Ключевым условием нахождения работоспособного решения остается достижение максимально широкого согласия по трем основным аспектам. |
| For now, though, the attainment of our aim in the Conference on Disarmament appears to be a prospect somewhat remote. | Между тем пока достижение нашей цели на Конференции по разоружению является, пожалуй, несколько отдаленной перспективой. |
| Their attainment is a continuing aim of our policies. | Их достижение является неизменной задачей нашей политики. |
| The University for Peace makes a distinctive and unique contribution to the attainment of these objectives. | Университет мира вносит конкретный и уникальный вклад в достижение этих целей. |
| The peace process now confronts dangers and risks that hinder the attainment of its objectives. | Мирный процесс сталкивается сегодня с опасностями и угрозами, затрудняющими достижение стоящих перед ним целей. |
| Today, I believe that we are contributing to the attainment of that lofty goal. | Я считаю, что сегодня мы внесли вклад в достижение этой высокой цели. |
| However, terrorism continues to threaten the attainment of our goals. | Однако терроризм по-прежнему ставит под угрозу достижение наших целей. |
| Sri Lanka praised the early attainment of MDGs, particularly regarding hunger alleviation and poverty reduction. | Шри-Ланка приветствовала досрочное достижение Вьетнамом ЦРТ, в частности касающихся борьбы с голодом и сокращения масштабов нищеты. |
| It praised the attainment of MDG 1 on eradicating extreme poverty and hunger ahead of schedule. | Он высокого оценил досрочное достижение Вьетнамом ЦРТ 1, предусматривающей ликвидацию крайней нищеты и голода. |
| It praised the attainment of the MDGs relating to hunger alleviation and poverty reduction, malaria prevention and universal primary education. | Он приветствовал достижение страной ЦРТ в области борьбы с голодом и сокращения масштабов нищеты, профилактики малярии и обеспечения всеобщего начального образования. |
| Kyrgyzstan noted progress in poverty alleviation, and the attainment of the MDG on poverty reduction ahead of schedule. | Кыргызстан отметил прогресс в области борьбы с нищетой и досрочное достижение ЦРТ, касающейся сокращения масштабов нищеты. |