Английский - русский
Перевод слова Attainment
Вариант перевода Достижение

Примеры в контексте "Attainment - Достижение"

Примеры: Attainment - Достижение
Further changes took place in the period under review, to sharpen the attainment of the Ministry's goals. В течение отчетного периода был осуществлен ряд дополнительных изменений, позволяющих обеспечить более неуклонное достижение целей, поставленных перед этим министерством.
Preserving the integrity of the Treaty was essential for international peace and security; and the attainment of the Treaty's universality was therefore a priority. Для международного мира и безопасности необходимо сохранить целостность Договора; поэтому приоритетной задачей является достижение универсальности Договора.
It is expected that the attainment of these objectives will increase managerial accountability, simplify administrative processes and improve programme delivery throughout the Organization. Ожидается, что достижение вышеуказанных целей позволит повысить уровень управленческой подотчетности, упростить административные процедуры и повысить эффективность осуществления программ в масштабах всей Организации.
Built upon the Millennium Development Goals, the NEPAD development model favours the attainment of those Goals. Модель развития НЕПАД, в основу которой положены цели в области развития, определенные в Декларации тысячелетия, поощряет достижение этих Целей.
This is providing new opportunities for the generation and management of information that can be tailored to users' needs and contribute to the attainment of development goals. Это создает новые возможности для генерирования и управления информацией, которая может быть увязана с потребностями пользователей и внести вклад в достижение целей развития.
(b) The attainment of the broadest possible agreement on the entire package of reforms must not be subject to any predetermined time-frames; Ь) достижение максимально возможного согласия по всему пакету преобразований не должно ограничиваться какими-либо установленными временными рамками;
We agree with the Secretary-General that there is no issue that requires greater attention and more resources than the attainment of peace and security for all countries and peoples. Мы солидарны с мнением Генерального секретаря о том, что никакой другой вопрос не требует от нас большего внимания и ресурсов, как достижение мира и безопасности для всех стран и народов.
Ensure an attainment of sustainable standard of health in refugee affected areas; Достижение устойчивого уровня здравоохранения в районах, где живут беженцы.
The attainment of this strategic goal must be based on the following: Достижение стратегической цели должно основываться на следующих принципах:
In fact, the primacy given to these values and the attainment of these purposes are contingent on our ability to mobilize our collective energies. Более того, верховенство этих ценностей и достижение этих целей зависят от нашей способности мобилизовать нашу коллективную энергию.
The attainment of the goal of creating a United Nations common system culture through training might therefore be handicapped, impairing the efficiency of significant human resources and expertise. Это соответственно может затруднить достижение цели формирования «культуры» общей системы Организации Объединенных Наций путем профессиональной подготовки, ограничив эффективность использования значительных людских ресурсов и накопленного опыта.
The attainment of concrete, effective progress in the work on standards remains one of the factors determining the pace and productiveness of the status dialogue. Достижение конкретного и эффективного прогресса в работе по стандартам остается одним из факторов, определяющих темпы и продуктивность статусного диалога.
2.61 The Planning and Coordination Section of Conference Services, Vienna, is responsible for the implementation of this subprogramme and the attainment of its objectives. 2.61 Секция планирования и координации конференционного обслуживания в Вене несет ответственность за осуществление данной подпрограммы и за достижение поставленных в ней целей.
This points to the importance of defining the indicators beyond the production of activities for the programme at the attainment of objectives with necessary follow-up. Это указывает на важное значение определения показателей, выходящих за рамки объема мероприятий для программы и охватывающих достижение целей с необходимой последующей деятельностью.
The United Nations Convention to Combat Desertification was another valuable instrument of the international community for promoting the attainment of the sustainable development goals, particularly poverty reduction. Конвенция Организации Объединенных Наций по борьбе с опустыниванием - еще один ценный инструмент в арсенале международного сообщества, позволяющий ускорить достижение целей устойчивого развития, в частности такой цели, как борьба с нищетой.
Clearly, the attainment of these objectives depends on our individual and collective fulfilment of our commitments towards the strengthening and the consolidation of this basic foundation of all societies. Ясно, что достижение этих целей зависит от индивидуального и коллективного выполнения нами наших обязательств по укреплению и консолидации этой базовой основы всех обществ.
The attainment of those goals requires concerted efforts of the international community to remove the main obstacles in that regard, particularly the resolution of the debt overhang and the deployment of resources. Однако достижение этих целей требует согласованных усилий международного сообщества по устранению основных препятствий на этом пути, особенно решения проблемы чрезмерной задолженности и предоставления ресурсов.
The UNESCO contribution to the attainment of this goal is therefore part of its larger role as coordinator and secretariat of the Education for All initiative. Поэтому вклад ЮНЕСКО в достижение этой цели является частью ее более широкой роли как организации, координирующей усилия по реализации инициативы «Образование для всех» и обеспечивающей ее секретариатское обслуживание.
Notable achievements include the expansion of the female client base and the attainment of full operational self-sufficiency by more than a third of the MFIs. В число достижений, которые следует отметить, входят расширение базы клиентов-женщин и достижение полной оперативной самостоятельности более чем третью УМФ.
In this respect the early attainment of all the development goals set forth in the Millennium Declaration will be indispensable and significant for promoting international cooperation on counter-terrorism. В этой связи скорейшее достижение всех целей в области развития, изложенных в Декларации тысячелетия, сыграет незаменимую и значительную роль в содействии международному сотрудничеству в борьбе с терроризмом.
Fiji opposes the proliferation of such weapons and their means of delivery and supports the attainment of the non-proliferation goal through peaceful means. Фиджи выступают против распространения таких видов оружия и средств их доставки и поддерживают достижение нераспространения мирными средствами.
Saudi Arabia commended Singapore for its impressive welfare achievements as reflected in the United Nations Development Programme's Human Development Report and the attainment of a 96 per cent literacy rate. Саудовская Аравия с одобрением отметила впечатляющие достижения Сингапура в области социального обеспечения, которые отражены в Докладе о развитии людского потенциала Программы развития Организации Объединенных Наций, и достижение высокого показателя грамотности населения на уровне 96%.
However, the attainment of Universal Secondary Education requires renewed efforts within the education system to enhance Literacy and Numeracy skill. В то же время достижение среднего образования требует возобновления усилий в системе образования по укреплению грамотности и навыков счета.
The OIC has undertaken a host of initiatives towards the attainment of the MDGs through a partnership with its member States and affiliated institutions. ОИК выступила с целым рядом инициатив, направленных на достижение ЦРДТ на основе партнерства с ее государствами-членами и связанными с ней учреждениями.
In my presentation, I have highlighted some efforts being undertaken by Barbados to mitigate the variables which threaten to derail the attainment of the MDGs. В своем выступлении я остановилась на ряде усилий, которые предпринимаются Барбадосом в целях смягчения различных факторов, грозящих сорвать достижение ЦРДТ.