Английский - русский
Перевод слова Attainment
Вариант перевода Достижение

Примеры в контексте "Attainment - Достижение"

Примеры: Attainment - Достижение
The eligibility criteria are upon the attainment of 65 years or tenure of 25 years of service. Условием приобретения права на получение пенсии является достижение возраста 65 лет или достижение срока 25 лет службы.
This would be a useful step toward attainment of the objectives of agricultural development and human resource skills and knowledge upgrading in various fields, as follows: Это стало бы весомым вкладом в достижение целей развития сельского хозяйства и повышения квалификации и знаний работников в различных областях.
"We strongly urge the Chinese Government to halt immediately any planned nuclear testing and to join international efforts for the early attainment of a nuclear-test-free world." Мы решительно призываем китайское правительство немедленно прекратить любые запланированные ядерные испытания и присоединиться к международным усилиям, имеющим целью скорейшее достижение мира, свободного от ядерного оружия .
The attainment of the objective of security, as an inseparable element of peace, has always been one of the most profound aspirations of the international community, which has adopted different measures, to advance this objective. Достижение цели безопасности в качестве неотъемлемого элемента мира всегда было одним из самых глубоких чаяний международного сообщества, которое принимало для этого различные меры.
For the 2010/11 period, it was vitally important that missions should be provided with adequate resources to achieve the significant milestones they had identified, in the attainment of their objectives under results-based-budgeting frameworks. В период 2010/11 года чрезвычайно важно обеспечивать миссиям достаточный объем ресурсов для реализации определенных ими важнейших этапов на пути к достижению их целей в рамках бюджета, ориентированного на достижение результатов.
It is China's intention, together with the international community, to continue its efforts and its contribution to the attainment of peace in the Middle East region and, at the earliest possible stage, the establishment in that region of a nuclear-weapon-free zone. Китай намерен вместе с другими членами международного сообщества продолжать свои усилия и вносить свою лепту в достижение мира в ближневосточном регионе и в скорейшее создание в этом регионе зоны, свободной от ядерного оружия.
Other requirements for imposition of such a penalty include the attainment of 18 years of age at the time of the commission of the crime, confirmation by the Head of the State, and "ascertainment of its non-remission or non-commutation by pardon or amnesty". К числу других условий, разрешающих вынесение смертного приговора, относятся достижение преступником 18-летнего возраста к моменту совершения преступления, утверждение приговора главой государства и "невозможность его смягчения или отмены в силу помилования или амнистии".
In particular, linkages between universities and enterprises are of particular importance for the attainment of the objectives of improving productivity, competitiveness and quality. Особенно важна связь университет-предприятие, обеспечивающая достижение целей повышения производительности труда, конкурентоспособности и качества;
That was particularly true in the Middle East, and in North and Sub-Saharan Africa, where high unemployment was accompanied by declining wages for the middle class, derailing social progress and the provision of basic amenities, as well as threatening the attainment of the MDGs. Это особенно справедливо для Ближнего Востока, а также для Северной Африки и стран Африки к югу от Сахары, где высокий уровень безработицы сопровождается снижением заработной платы у среднего класса, что подрывает социальный прогресс и предоставление основных благ, а также ставит под угрозу достижение ЦРТ.
The preparation of guidelines for promoting the contributions of NMHSs and WMO towards the attainment of internationally agreed development goals including those contained in the Millennium Declaration. подготовку руководящих принципов для содействия вкладам со стороны НМГС и ВМО в достижение целей в области развития, согласованных на международном уровне, включая цели, сформулированные в Декларации тысячелетия.
I firmly believe that their participation in this August body would significantly contribute to the attainment of the Conference's objectives to which we all aspire. (Mr. Tarmidzi, Indonesia) Я твердо верю, что их участие в работе этого высокого форума внесет значительный вклад в достижение целей Конференции, к которым все мы стремимся.
The attainment of that objective required good governance, which could be defined as government that was honest, open and equitable, that provided public institutions which were stable, responsive and reliable and that was transparent, representative, accountable and restrained. Достижение этой цели требует разумного управления государственными делами, то есть честного, открытого и справедливого управления, которое обеспечивало бы устойчивость, эффективность и гибкость государственных учреждений, а также транспарентное, репрезентативное, ответственное правительство, воздерживающееся от грубого вмешательства.
These capacity-building workshops are primarily geared towards strengthening the capabilities of public institutions to tackle emerging challenges and cope with or mitigate the ramifications of protracted conflicts and the spillover effects on the attainment of national development priorities, including the Millennium Development Goals. Эти учебные семинары в первую очередь предназначаются для укрепления потенциала государственных учреждений в плане решения возникающих проблем и преодоления/ смягчения последствий затяжных конфликтов и их побочных последствий, влияющих на достижение национальных приоритетов в области развития, включая цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия.
The more one tries to proceduralize attainment of results, the more likely it becomes that the innovation and flexibility required to attain results is undermined. Чем энергичнее человек старается формализовать достижение результатов, тем меньше остается возможностей для инноваций и гибкости, которые необходимы для достижения результатов.
The nutrition criteria set for purposes of attainment of the 2010 objectives are (per person and per day): energy 2,183 Kcal, protein 58 g, lipids 18 g. Существуют следующие критерии в области питания, направленные на достижение целей 2010 года: по энергии - 2183 ккал в день, по протеинам - 58 г в день, по липидам - 18 г в день на человека.
Attainment of environmental and health targets Достижение целевых показателей в области окружающей среды и здоровья
The UNDP Brasilia-based International Policy Centre for Inclusive Growth is dedicated to equipping policymakers in the developing world with the skills needed to design, implement and evaluate policies and programmes towards the attainment of inclusive growth. Международный центр ПРООН по вопросам политики в целях инклюзивного роста, базирующийся в столице Бразилии, ставит целью своей деятельности предоставление директивным органам развивающихся стран навыков, необходимых для разработки, осуществления и оценки политики и программ, направленных на достижение инклюзивного роста.
It emerges from the 1995 Building Regulation and the Building Regulation for small dwellings of 1998, that a number of requirements concerning acoustics, heat insulation, damp proofing and indoor climate are to ensure the attainment of satisfactory health conditions. Ряд требований, предусмотренных в Постановлении о строительстве от 1995 года и в Постановлении о строительстве малоквартирных домов от 1998 года, касающихся звукоизоляции, систем отопления, гидроизоляции и микроклимата в помещениях, призваны обеспечить достижение удовлетворительных гигиенических условий.
Attainment of gender equality in public and political life Достижение гендерного равенства в общественно-политической жизни
Attainment of gender equality in the family. Достижение гендерного равенства в семье.
Solar energy: Ensure effective attainment of goals (construction of the world's largest photovoltaic plant - Moura plant and ensure link to micro-generation policies and solar energy systems in building (in a total of 150 MW); солнечная энергия: обеспечить эффективное достижение целей (строительство самой крупной в мире фотоэлектрической станции в Моуре и обеспечение связи со стратегиями производства энергии на микроуровне и системами солнечной энергии и в строительстве (общий объем 150 мегаватт);
(b) The other target is the attainment of a 100 per cent pass rate in lower secondary education; Ь) другой целью является достижение 100-процентного уровня получения сертификатов об успешном окончании обучения по общей программе;
It also noted the attainment, ahead of schedule, of the targets set in the Millennium Development Goals in the areas of poverty reduction, primary education, and a two-third reduction of the under-five mortality rate. Она также отметила досрочное достижение рубежей, намеченных в Целях развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в областях сокращения масштабов нищеты и начального обучения, а также сокращение на две трети показателя смертности среди детей в возрасте до пяти лет.
She referred to the successful attainment of the 2008 core income target of $1.1 billion, adding that UNDP would like to meet core income targets in 2009 and beyond. Она упомянула об успешном достижении в 2008 году основного целевого показателя поступления средств в размере 1,1 млрд. долл. США, добавив, что ПРООН нацелена на достижение основных целевых показателей поступления средств в 2009 году и в последующий период.
These buffers can delay the attainment of a critical chemical parameter and it might take decades, or even centuries, before a equilibrium is reached, it will take time before full biological recovery is achieved, e.g. as a result of the dispersion characteristics of species. Динамические модели требуются для оценки времени, необходимого для достижения определенного химического состояния в связи с тем или иным сценарием выбросов. даже в случае соблюдения химического критерия достижение полного биологического восстановления потребует определенного времени, например вследствие дисперсионных характеристик видов.