It also established a Tsunami Information Centre for the North-eastern Atlantic, the Mediterranean and connected seas at the IOC secretariat. |
Она учредила также центр информации о цунами в Северо-Восточной Атлантике, Средиземном и связанном с ним морях в секретариате МОК. |
As noted above, the Authority is also acquiring a large amount of data for the South Atlantic Project, particularly from the Russian Federation. |
Как отмечалось выше, Орган приобретает также большой объем данных для проекта по Южной Атлантике, особенно из Российской Федерации. |
The United Kingdom has maintained an unchanged defensive military posture in the South Atlantic for over 29 years. |
Соединенное Королевство в течение более 29 лет неизменно осуществляет оборонительную военную политику в Южной Атлантике. |
The United Kingdom likewise remains open to discussions on other issues relating to cooperation in the South Atlantic. |
Соединенное Королевство остается открытым также для дискуссий по другим вопросам, касающимся сотрудничества в Южной Атлантике. |
It withdrew from cooperation on the South Atlantic Fisheries Commission, and in 2007 repudiated the 1995 Joint Declaration on Hydrocarbons. |
Она прекратила сотрудничество в рамках Комиссии по рыболовству в Южной Атлантике, а в 2007 году отказалась от Совместной декларации по углеводородам 1995 года. |
The October 2010 tests did not represent any change in the United Kingdom defence posture in the South Atlantic. |
Проведенные в октябре 2010 года испытания не свидетельствуют о каких-либо изменениях в оборонительной военной доктрине Соединенного Королевства в Южной Атлантике. |
In the North-East Atlantic, the NEAFC "move-on" rule applied in new and existing fishing areas. |
В Северо-Восточной Атлантике в новых и сложившихся промысловых районах применяется правило НЕАФК о «смене позиции». |
It recommended the suspension of fishing on bluefin tuna in the eastern Atlantic and the Mediterranean until members fully complied with ICCAT recommendations. |
Она рекомендовала приостановить промысел синего тунца в Восточной Атлантике и Средиземноморье, пока члены Комиссии не станут полностью соблюдать рекомендации ИККАТ. |
The United Kingdom welcomes continuing cooperation between States in the zone of peace and cooperation of the South Atlantic. |
Соединенное Королевство приветствует продолжающееся сотрудничество государств в зоне мира и сотрудничества в Южной Атлантике. |
The United Kingdom had carried out routine military exercises and maintained an unchanged defensive military posture in the South Atlantic for 30 years. |
Соединенное Королевство проводит обычные военные учения и сохраняет оборонительные посты в Южной Атлантике без каких-либо изменений на протяжении 30 лет. |
Colombia supports all initiatives for the peaceful settlement of conflicts and the promotion of peace and cooperation in the South Atlantic. |
Колумбия поддерживает все инициативы по мирному разрешению споров и по укреплению мира и сотрудничества в Южной Атлантике. |
Tsunami Early Warning and Mitigation System in the North Eastern Atlantic, the Mediterranean and Connected Seas. |
Система раннего оповещения о цунами и смягчения их последствий в Северо-Восточной Атлантике, Средиземноморье и связанных с ними морях. |
It shared information on IUU vessels with CCAMLR, NEAFC and the South East Atlantic Fisheries Organization (SEAFO). |
Она осуществляла обмен информацией о судах, замеченных в ННН-промысле, с ККАМЛР, НЕАФК и Организацией по рыболовству в Юго-Восточной Атлантике (СЕАФО). |
Declaration on the Denuclearization of the South Atlantic adopted |
Декларация о создании безъядерной зоны в Южной Атлантике, принятая на |
It was apparently common in the west Atlantic and possibly in the central Pacific, but rare elsewhere. |
Судя по имеющимся данным, он был распространен в Западной Атлантике, а возможно, и в центральной части Тихого океана, но редко встречался в иных акваториях. |
The South West Atlantic Hydrocarbons Commission established by the Joint Declaration held eight meetings between March 1996 and July 2000. |
Комиссия по углеводородным ресурсам в Юго-Западной Атлантике, созданная в соответствии с Совместной декларацией, провела восемь заседаний в период с марта 1996 года по июль 2000 года. |
Launched in 1794, the ship saw service in the Atlantic against the British Royal Navy. |
Спущенный на воду в 1794 году, во время французских революционных войн, корабль провел весь срок службы в Атлантике, сражаясь против британского Королевского флота. |
In addition, Uruguay reaffirms its cooperation with neighbouring countries of the South Atlantic through close contacts in the framework of the Zone of Peace and Cooperation of the South Atlantic, which was declared by the General Assembly in October 1986. |
Кроме того, Уругвай подтверждает свое сотрудничество с соседними государствами Южной Атлантики на основе тесных контактов в рамках Зоны мира и сотрудничества в Южной Атлантике, которая была провозглашена Генеральной Ассамблеей в октябре 1986 года. |
In addition, Norway had in March 1996 become a party to a North-east Atlantic Fisheries Commission (NEAFC) Agreement relating to the fishery for the straddling stocks of redfish in the Irminger Sea in the north-west Atlantic. |
Кроме того, в марте 1996 года Норвегия стала стороной соглашения Комиссии по рыболовству в Северо-Восточной Атлантике (КРСВА), касающегося вылова трансграничных запасов морского окуня в северо-западной части Атлантики, где проходит течение Ирмингера. |
Two other regional bodies, the International Commission for the South-east Atlantic and the Regional Fisheries Advisory Commission for the South-west Atlantic, have been inactive for some time. |
Два других региональных органа - Международная комиссия по рыболовству в Юго-Восточной Атлантике и Региональная консультативная комиссия по рыболовству в юго-западной части Атлантического океана - уже некоторое время бездействуют. |
The Office for Disarmament Affairs has cooperated with members of the zone of peace and cooperation of the South Atlantic in the promotion of its objectives. |
Управление по вопросам разоружения сотрудничало с членами зоны мира и сотрудничества в Южной Атлантике в деле содействия достижению ее целей. |
This region includes subregions with special features, such as the eastern Atlantic high-productivity coastal upwelling areas (Guinea and Benguela currents) and the Caribbean Sea. |
Данный регион включает обладающие особенностями субрегионы, такие как высокопродуктивные прибрежные районы апвеллинга в Восточной Атлантике (Гвинейское и Бенгельское течения) и Карибское море. |
It was emphasized that there was a general trend towards a reduction of fishing effort in the deep sea, in particular in the North-East Atlantic. |
Было подчеркнуто, что наблюдается общая тенденция к снижению промыслового усилия на больших глубинах, особенно в Северо-Восточной Атлантике. |
Promote joint military exercises in the South Atlantic among member States of the Zone; |
поощрять проведение совместных военных учений в Южной Атлантике с участием государств-членов зоны; |
The Government of the United Kingdom remains open to discussions with the Government of Argentina on a whole range of issues relating to cooperation in the South Atlantic. |
Правительство Соединенного Королевства остается открытым для обсуждения совместно с правительством Аргентины целого ряда вопросов, касающихся сотрудничества в Южной Атлантике. |