The Buenos Aires meeting further consolidates the zone of peace and cooperation of the South Atlantic as a framework involving countries from the two shores of the South Atlantic. |
На Буэнос-Айресском совещании зона мира и сотрудничества в Южной Атлантике получила дальнейшее подкрепление в качестве рамок, охватывающих страны, расположенные по обе стороны Южной Атлантики. |
In Africa, FAO assistance was channelled through some States, subregional fisheries bodies and the Fishery Committee for the Eastern Central Atlantic, which covers 22 of such States on the Atlantic coast. |
В Африке помощь ФАО направлялась через ряд государств субрегиональным рыбохозяйственным организациям и Комитету по рыболовству в Центрально-Восточной Атлантике, который охватывает 22 из этих государств на Атлантическом побережье. |
For example, the secretariat of the North East Atlantic Fisheries Commission underlined with regard to fisheries management in the north-east Atlantic that many States invest in marine research for stock status assessment. |
Например, секретариат Комиссии по рыболовству в северо-восточной части Атлантического океана подчеркнул применительно к управлению рыбным промыслом в Северо-Восточной Атлантике, что многие государства вкладывают средства в проведение морских научных исследований на предмет оценки состояния запасов. |
The activities were conducted by Spain or in collaboration with other States in the North-East Atlantic, the North-West Atlantic, the South-West Atlantic and the South-East Atlantic, including in some areas not regulated by RFMO/As. The results were being published in leading scientific journals. |
Испания проводит работы самостоятельно или в сотрудничестве с другими государствами в Северо-Восточной, Северо-Западной, Юго-Западной и Юго-Восточной Атлантике, в том числе в ряде районов, нерегулируемых РРХО/Д. Результаты публикуются в ведущих научных журналах. |
North-East Atlantic 1. This collective arrangement between competent international organizations applies to selected areas in areas beyond national jurisdiction in the North-East Atlantic as specified in annex 1 to this collective arrangement. |
Настоящая коллективная договоренность между компетентными международными организациями применяется к обозначенным участкам в районах за пределами действия национальной юрисдикции в Северо-Восточной Атлантике, как указано в приложении 1 к настоящей коллективной договоренности. |
The Committee also discussed the relevance of the 1995 Agreement on fish stocks to East Atlantic fisheries. |
Комитет обсудил также актуальность Соглашения по рыбным запасам 1995 года для рыбного промысла в Восточной Атлантике. |
The British Government welcomes the understanding reached with Argentina on cooperation over offshore activities in the south-west Atlantic. |
Правительство Великобритании приветствует достигнутую с Аргентиной договоренность о сотрудничестве в отношении оффшорной деятельности в юго-западной Атлантике. |
The two Governments agreed to cooperate in order to encourage off-shore activities in the south-west Atlantic in accordance with the provisions contained herein. |
Оба правительства согласились сотрудничать в целях поощрения оффшорной деятельности в юго-западной Атлантике в соответствии с положениями, содержащимися в настоящем заявлении. |
The delegations also discussed measures for environmental protection in the south-west Atlantic, and exchanged information on the matter. |
Делегации обсудили также меры по охране окружающей среды в юго-западной Атлантике и обменялись информацией по этому вопросу. |
ICCAT also adopted recommendations establishing total allowable catch (TAC) for bluefin tuna in the Eastern Atlantic and the Mediterranean. |
Кроме того, ИККАТ приняла рекомендации об установлении общего допустимого улова голубого тунца в Восточной Атлантике и Средиземном море. |
The report also recommended the establishment of a south-east Atlantic fisheries regional organization and made suggestions regarding the operation of such an organization. |
В докладе также рекомендовалось создать региональную организацию по рыболовству в Юго-Восточной Атлантике и содержались предложения относительно функционирования такой организации. |
The North-east Atlantic Fisheries Commission (NEAFC) indicated that it had yet to address directly the problems of by-catches and discards. |
Комиссия по рыболовству в Северо-Восточной Атлантике (НЕАФК) сообщала, что ей еще предстоит заняться непосредственно проблемами прилова и выброса. |
It also takes part in the work of multilateral organizations concerned with the exploitation and preservation of marine resources in the South Atlantic. |
Оно также участвует в работе многосторонних организаций, занимающихся вопросами освоения и сохранения морских ресурсов в Южной Атлантике. |
In the South Atlantic, an area of particular importance to Argentina, a nuclear-weapon-free zone is in operation. |
В Южной Атлантике, регионе особого значения для Аргентины, также действует безъядерная зона. |
They recalled the economic significance of the South Atlantic fisheries and agreed to coordinate the exchange of information about their respective regulatory policies and administrative measures. |
Они напомнили об экономическом значении рыболовства в Южной Атлантике и согласились координировать обмен информацией о своей соответствующей нормативной политике и административных мерах. |
Both delegations agreed that poaching undermined their shared commitment to the maintenance and conservation of fish stocks in the South Atlantic. |
Обе делегации согласились с тем, что браконьерство подрывает их общие усилия по поддержанию и сохранению запасов рыбы в Южной Атлантике. |
They regarded the signing of the statement as an important step towards the strengthening of peace and cooperation in the South Atlantic. |
Они рассматривают подписание заявления в качестве важного шага в деле укрепления мира и сотрудничества в Южной Атлантике. |
The zone of peace and cooperation of the South Atlantic and the Community of Portuguese-speaking Countries bring us together. |
Зона мира и сотрудничества в Южной Атлантике и Сообщество португалоязычных стран объединяют нас. |
The Government of Mexico supports efforts to consolidate the zone of peace and cooperation of the South Atlantic. |
Правительство Мексики поддерживает усилия, направленные на укрепление зоны мира и сотрудничества в Южной Атлантике. |
Principal scientist in charge of Shipboard Environmental Acquisition System in the South Atlantic. |
Главный научный сотрудник по забортной системе сбора экологических данных в Южной Атлантике. |
On 15 and 16 June 2000, the South Atlantic Fisheries Commission held its seventeenth meeting, in London. |
15 и 16 июня 2000 года в Лондоне состоялось семнадцатое заседание Комиссии по рыболовству в Южной Атлантике. |
Both delegations exchanged views on conservation and other related measures affecting the fisheries of the south-west Atlantic. |
Обе делегации обменялись мнениями об охранных и других мерах, влияющих на рыболовство в Юго-Западной Атлантике. |
A few days previously, a session of the South Atlantic Fisheries Commission had been held in London. |
Оратор говорит, что несколько дней назад в Лондоне проходила сессия Комиссии по рыболовству в Южной Атлантике. |
The South Atlantic Fisheries Commission held its fourteenth meeting at Buenos Aires on 12 and 13 November 1998. |
12 и 13 ноября 1998 года в Буэнос-Айресе состоялось четырнадцатое заседание Комиссии по рыболовству в Южной Атлантике. |
Argentina, as a State with a long coast on the South Atlantic, attaches considerable importance to maritime issues. |
Аргентина - как государство, имеющее протяженную береговую линию в Южной Атлантике, - придает большую важность морским вопросам. |