Английский - русский
Перевод слова Atlantic
Вариант перевода Атлантике

Примеры в контексте "Atlantic - Атлантике"

Примеры: Atlantic - Атлантике
The document addresses controlled and deliberate disposal of radioactive waste at sea from 1946 to 1993 and clearly demonstrates that most radioactive waste disposal at sea occurs in two areas: the North-East Atlantic and the Arctic Sea area. В документе рассматриваются вопросы контролируемого и преднамеренного удаления радиоактивных отходов в море в период с 1946 по 1993 год и четко демонстрируется, что в большинстве случаев радиоактивные отходы удалялись в море в двух районах: в Северо-восточной Атлантике и в районе Ледовитого океана.
(a) The text relating to agenda item 27 (Zone of peace and cooperation of the South Atlantic) should read as follows: а) текст, касающийся пункта 27 повестки дня (Зона мира и сотрудничества в Южной Атлантике), должен читаться следующим образом:
High seas fishing for SFS remains unregulated in parts of the world, namely in the Southern Indian Ocean, the South-west Atlantic and the South Pacific. В некоторых районах открытого моря, а именно в южной части Индийского океана, Юго-Западной Атлантике и южной части Тихого океана, промысел ТРЗ остается нерегулируемым.
The South Atlantic Fisheries Commission welcomed the report of the Scientific Subcommittee on its 17th meeting, which was held in London on 12 and 13 June 2001, and the continuing cooperation between the National Institute for Fisheries Research and Development (INIDEP) and the Imperial College. Комиссия по рыболовству в Южной Атлантике приветствовала доклад Научного подкомитета о работе его 17го заседания, состоявшегося в Лондоне 12 и 13 июня 2001 года, и продолжающееся сотрудничество между Национальным институтом научных исследований и развития рыбного хозяйства (ИНИДЕП) и Имперским колледжем.
In its reply of 30 June 1993 to the Secretary-General, the North-East Atlantic Fisheries Commission submitted the following information regarding the responses of the Commission's contracting parties: В своем ответе от 30 июня 1993 года на имя Генерального секретаря Комиссия по рыболовству в Северо-Восточной Атлантике (НЕАФК) представила следующую информацию об ответах участников Комиссии:
That is why I would like to announce here Benin's offer to organize the sixth ministerial meeting of the States of the Zone of Peace and Cooperation of the South Atlantic in the second half of 2003. Поэтому я хочу объявить здесь о том, что Бенин предлагает провести у себя во второй половине 2003 года шестое совещание государств, входящих в Зону мира и сотрудничества в Южной Атлантике, на уровне министров.
The total phase-out of the mercury process for chlor-alkali production by the year 2010 was recommended by the Commission for the Protection of the Marine Environment of the North-East Atlantic in its decision 90/3 of 14 June 1990, which was reviewed in 1999-2001 without any changes. Полный отказ от связанных с использованием ртути технологий для хлорно-щелочного производства к 2010 году был рекомендован Комиссией по защите морской среды в северо-восточной Атлантике в ее решении 90/3 от 14 июня 1990 года, которое было подвергнуто обзору в 1999-2001 годах без внесения каких-либо изменений.
It is now quite clear that the zone of peace and cooperation of the South Atlantic offers immense potential that could be put to good use by the United Nations in its unflagging efforts to build a world of peace focused on development. Сегодня не остается сомнений в том, что зона мира и сотрудничества в Южной Атлантике обладает громадным потенциалом, который Организация Объединенных Наций вполне может задействовать в своих неустанных усилиях по строительству мира без войн с особым упором на развитие.
The zone of peace and cooperation of the South Atlantic must be spared an arms race, and above all it must remain free of nuclear weapons. Зона мира и сотрудничества в Южной Атлантике должна быть свободной от гонки вооружений, и прежде всего должна быть свободной от ядерного оружия.
Similarly, the fifth ministerial meeting of the members of the zone of peace and cooperation of the South Atlantic, held in Buenos Aires in October last year, was attended by representatives of 21 African and three Latin American countries. Кроме того, на пятом совещании на уровне министров стран, входящих в зону мира и сотрудничества в Южной Атлантике, состоявшемся в Буэнос-Айресе в октябре прошлого года, присутствовали представители двадцати одной африканской страны и трех стран Латинской Америки.
The Government of Uruguay has been an active participant in activities related to the zone of peace and cooperation of the South Atlantic since 1986 when the zone was solemnly declared by General Assembly resolution 41/11. Правительство Уругвая активно участвует в деятельности, связанной с зоной мира и сотрудничества в Южной Атлантике, с 1986 года, когда этот район был торжественно объявлен зоной в резолюции 41/11 Генеральной Ассамблеи.
While supporting non-governmental organizations and associations working on peace-building, UNESCO endeavours to expand its network of chairs in human rights, democracy and peace in the countries belonging to the zone of peace and cooperation of the South Atlantic. Оказывая поддержку неправительственным организациям и ассоциациям, содействующим миростроительству, ЮНЕСКО стремится расширять сеть своих представителей в области прав человека, демократии и мира в странах, входящих в зону мира и сотрудничества в Южной Атлантике.
Namibia wholly subscribes to the conclusions contained in the Final Declaration and Plan of Action adopted at the fifth ministerial meeting of the States members of the zone of peace and cooperation of the South Atlantic, held in Buenos Aires on 21 and 22 October 1998. Намибия полностью поддерживает выводы, содержащиеся в Заключительной декларации и Плане действий, принятых на пятом совещании государств - членов зоны мира и сотрудничества в Южной Атлантике на уровне министров, которое состоялось 21 и 22 октября 1998 года в Буэнос-Айресе.
It welcomes the Secretary-General's report in document A/53/488, entitled "Zone of peace and cooperation in the South Atlantic", and more specifically the interest shown by the various bodies and specialized agencies of the United Nations system in the activities in this zone. Она приветствует содержащийся в документе А/53/488 доклад Генерального секретаря, озаглавленный "Зона мира и сотрудничества в Южной Атлантике", и, в частности, интерес, проявленный различными органами и специализированными учреждениями системы Организации Объединенных Наций к деятельности в этой зоне.
Similarly, we have left behind the misgivings and resentments of the past, learning from our mistakes and creating a climate of mutual trust in the South-West Atlantic, which is today enabling us to cooperate in the conservation of fishery resources and in exploration for hydrocarbons. Подобным же образом мы оставили позади недоверие и обиды прошлого, учась на наших ошибках и создавая климат общего доверия в Юго-Западной Атлантике, что сегодня дает нам возможность сотрудничать в вопросах сохранения рыбных запасов и поиска запасов углеводородов.
Another step in that direction is the convening, in Buenos Aires this month, of the fifth meeting of the Zone of Peace and Cooperation of the South Atlantic. Еще один шаг в этом направлении был предпринят в этом месяце в Буэнос-Айресе, когда была проведена пятая встреча стран, входящих в зону мира и сотрудничества в Южной Атлантике.
Regional assistance includes FAO cooperation through the Western Central Atlantic Fisheries Commission; a FAO Technical Cooperation Programme Project on expanding domestic fisheries for large pelagic species; and the 1999-2005 EC Caribbean Forum project. Региональная помощь включает: сотрудничество ФАО, осуществляемое по линии Комиссии по рыболовству в Центрально-Западной Атлантике; выполняемый по линии Программы технического сотрудничества ФАО проект, предусматривающий расширение отечественного промысла крупных пелагических видов; проект Европейского сообщества и Карибского форума, рассчитанный на 1999-2005 годы.
The creation of new RFMOs in the South-East Atlantic and West Central Pacific, and work in progress in the South-West Indian Ocean, will go some way towards addressing this situation, but gaps are likely to remain in some fisheries. Создание новых РРХО в юго-восточной Атлантике и в западной и центральной частях Тихого океана, а также продолжающаяся работа в юго-западной части Индийского океана в определенной мере смягчит эту ситуацию, однако пробелы в ряде промысловых зон, вероятно, сохранятся.
In the Foreign Minister's view, the situation in the South Atlantic had been worsened by the United Kingdom's unilateral decision to prospect for oil with a view to eventually exploiting the non-renewable natural resources of the Argentine continental shelf in the waters around the Islands. По мнению министра иностранных дел, положение в Южной Атлантике усугубилось в результате одностороннего решения Соединенного Королевства вести разведку нефтяных месторождений, с тем чтобы в конечном итоге разрабатывать невозобновляемые природные ресурсы континентального шельфа Аргентины в водах, прилегающих к островам.
The Government was not opposed to cooperating with the United Kingdom in practical aspects arising from the current situation in the South Atlantic, with the necessary legal safeguards and with a view to creating a suitable framework for both parties to resume negotiations. Правительство не имеет ничего против сотрудничества с Соединенным Королевством в практических аспектах, обусловленных сложившейся ситуацией в Южной Атлантике, при наличии необходимых правовых гарантий и в целях создания приемлемых для обеих сторон основ для возобновления переговоров.
In terms of actual implementation of adopted resolutions and recommendations, the review panel found that management of fisheries of bluefin tuna in the eastern Atlantic and the Mediterranean and the regulation of bluefin farming was unacceptable and not consistent with ICCAT objectives. Что касается реального осуществления принятых резолюций и рекомендаций, то обзорная коллегия обнаружила, что управление промыслом синего тунца в Восточной Атлантике и Средиземноморье и регулирование разведения синего тунца ведутся неприемлемо и не согласуются с целями ИККАТ.
In 2008, it established a specific control and inspection programme related to the recovery of bluefin tuna in the eastern Atlantic and the Mediterranean, which was renewed in 2009. В 2008 году оно развернуло специальную программу контроля и инспектирования, посвященную восстановлению запасов синего тунца в Восточной Атлантике и Средиземноморье, и в 2009 году эта программа была возобновлена.
In 2005, the most requested service line was natural disasters, which was especially prominent in the Asia and the Pacific and the Latin America and Caribbean regions following the 2004 tsunami and the overactive 2004-2005 Atlantic hurricane season. В 2005 году чаще всего поступали просьбы об оказании услуг в связи со стихийными бедствиями, особенно в Азиатско-Тихоокеанском регионе и в регионе Латинской Америки и Карибского бассейна после цунами 2004 года и как следствие рекордного числа ураганов сезона 2004 - 2005 годов в Атлантике.
We would also mention that 2007 marks the twenty-fifth anniversary of the 1982 conflict in the South Atlantic, a conflict unleashed by the military dictatorship without the backing of the Argentine people, who had always endeavoured to find a peaceful solution to its legitimate sovereignty claim. Мы хотели бы также отметить, что в 2007 году исполняется 25 лет конфликту 1982 года в Южной Атлантике - конфликту, который был развязан военной диктатурой без поддержки аргентинского народа, всегда стремившегося мирным путем решить вопрос удовлетворения его законного требования в отношении суверенитета.
The most common management measures used by Canada to protect sensitive marine areas and sensitive species in its coastal areas in the Arctic (including areas falling with the NAFO Regulatory Area), Atlantic and Pacific oceans, were temporal and area closures and gear restrictions. Наиболее распространенными хозяйственными мерами, используемыми Канадой для защиты уязвимых морских районов и биологических видов в ее прибрежных районах в Арктике (включая районы, входящие в зону ведения НАФО), Атлантике и Тихом океане являются запретные сезоны, закрытые зоны и ограничения орудий лова.