Английский - русский
Перевод слова Atlantic
Вариант перевода Атлантике

Примеры в контексте "Atlantic - Атлантике"

Примеры: Atlantic - Атлантике
Kenya, as a signatory to the African Nuclear-Weapon-Free Zone Treaty, supported the establishment of the zone of peace and cooperation of the South Atlantic. Кения, как одна из сторон, подписавших Договор о зоне, свободной от ядерного оружия, в Африке, поддержала идею создания зоны мира и сотрудничества в Южной Атлантике.
With respect to nuclear disarmament in particular, it is good to note that the zone already has important international instruments to promote the denuclearization of the South Atlantic. Что касается, в частности, ядерного разоружения, то следует заметить, что зона уже располагает важными международными документами в поддержку создания безъядерной зоны в Южной Атлантике.
The North-east Atlantic Fisheries Commission (NEAFC) stated that it had adopted a "Recommendation on a Scheme of Control and Enforcement in respect of Fishing Vessels in Areas beyond the Limits of National Fisheries Jurisdiction in the Convention Area". Комиссия по рыболовству в Северо-Восточной Атлантике (НЕАФК) информировала о том, что она приняла "рекомендацию о механизме контроля и исполнения применительно к рыболовным судам в районах за пределами национальной юрисдикции в отношении рыболовства в районе действия Конвенции".
While the World Bank does not have specific comments to make on the zone of peace and cooperation of the South Atlantic, it takes note of the many concerns and issues that are under discussion regarding countries in the region. Хотя Всемирный банк не может высказать никаких конкретных замечаний в отношении зоны мира и сотрудничества в Южной Атлантике, он принимает к сведению многочисленные проблемы и вопросы, которые обсуждаются в настоящее время в связи со странами этого региона.
They also reaffirmed that the exchange of real-time data on relevant fishing operations as referred to in the joint press statement from the 23rd South Atlantic Fisheries Commission is central to the operation of the system. Они также подтвердили, что обмен данными о соответствующих рыболовецких операциях в режиме реального времени, о котором говорилось в совместном заявлении для печати 23-го заседания Комиссии по рыболовству в Южной Атлантике, занимает центральное место в деятельности системы.
As a result of those unilateral British acts, the Argentine Government suspended the meetings of the South Atlantic Fisheries Commission from December 2005 and denounced the Joint Declaration on Hydrocarbons in March 2007. Односторонние акты Великобритании побудили правительство Аргентины прервать проведение совещаний Комиссии по рыболовству в Южной Атлантике начиная с декабря 2005 года и к тому, что Аргентинская Республика в марте 2007 года прекратила действие Совместной декларации, касающейся углеводородов.
However, the South Atlantic Working Group Forum does not relieve the United Kingdom of its duty to fulfil its international obligations with regard to maritime security. Однако упор, который делает Соединенное Королевство на Рабочую группу по Южной Атлантике, не освобождает его от выполнения его международных обязательств, касающихся обеспечения безопасности на море.
Impact assessments had been conducted in the South-West Atlantic, but were in the initial stages, owing to the high cost of scientific research and inadequate information from vessels flying the Republic of Korea flag in the areas beyond national jurisdiction. Экологические экспертизы проводились в Юго-Западной Атлантике, но только на начальном этапе в силу высокой стоимости научных исследований и неадекватной информации с судов, плавающих под флагом Республики Корея в районах за пределами действия национальной юрисдикции.
ICCAT reported that, in addition to trade sanctions, sanctions could be recommended for vessels found to be operating in a manner that undermined the eastern Atlantic and Mediterranean bluefin tuna management plan. ИККАТ сообщила, что по отношению к судам, которые будут уличены в том, что их деятельность подрывает план управления запасами синего тунца в Восточной Атлантике и Средиземноморье, могут быть рекомендованы не только торговые меры, но и санкции.
There were many opportunities for cooperation in the South Atlantic, but Argentina had rejected them, and had taken economic measures, banning charter flights to the Falklands and penalizing companies wishing to do business there. В Южной Атлантике существует множество возможностей для сотрудничества, но Аргентина их отвергает и принимает экономические меры, установив запрет на чартерные рейсы на Фолклендские острова и создавая препятствия для деятельности компаний, которые хотели бы там работать.
ICCAT pointed out that its multi-annual recovery plan for bluefin tuna in the Eastern Atlantic and the Mediterranean contained additional market measures, including the possibility of prohibiting trade, landing, imports and exports of catches which were caught in contravention of conservation and management measures. ИККАТ отметила, что ее многолетний план восстановления запасов синего тунца в Восточной Атлантике и Средиземноморье предусматривает дополнительные рыночные меры, в том числе возможность запрещения торговли, выгрузки, импорта и экспорта улова, если он получен с нарушением рыбоохранных и рыбохозяйственных мер.
The secretariat of the South East Atlantic Fisheries Organization reported that the design of the organization's management regime was science-based and that to protect vulnerable marine ecosystems it had organized an interim data-collection protocol. Секретариат Организации по рыболовству в Юго-Восточной Атлантике сообщил, что структура осуществляемого организацией режима управления имеет под собой научную основу и что для защиты уязвимых морских экосистем он организовал временный протокол сбора данных о таких системах.
By means of illustration: the 2005 hurricane season in the Atlantic was the most active on record, producing 27 named storms and killing over 1,600 people. Наглядный пример: сезон ураганов в Атлантике 2005 года был самым интенсивным за всю известную историю - за этот сезон произошло 27 поименованных ураганов и погибло более 1600 человек.
The United Kingdom firmly rejects the assertion that such missile practice runs counter to the "no surprises" policy or represents an expansion of the United Kingdom's military presence in the South Atlantic. Соединенное Королевство решительно отвергает заявление о том, что подобные испытательные ракетные пуски противоречат политике «отказа от неожиданных действий» или представляют собой расширение военного присутствия Соединенного Королевства в Южной Атлантике.
The proposed draft collective arrangement between the competent authorities in the North-East Atlantic represents a further step forward in the development of closer cooperative arrangements with the OSPAR Commission with respect to the coordination of management measures to safeguard biodiversity in the North-East Atlantic. Предлагаемый проект механизма взаимодействия между компетентными властями в Северо-Восточной Атлантике представляет собой еще один шаг в процессе налаживания более тесного взаимодействия с Комиссией ОСПАР в отношении координации управленческих мер по охране биоразнообразия в Северо-Восточной Атлантике.
It is our wish to build upon the successful cooperation among nations in the South Atlantic to preserve this entire ocean for peaceful purposes through the initiative of the zone of peace and cooperation of the South Atlantic. Мы хотим закрепить успешное сотрудничество между государствами в Южной Атлантике, с тем чтобы сохранить целый океан для мирного сотрудничества на основе инициативы создания зоны мира и сотрудничества в Южной Атлантике.
It is noteworthy in this context that the Third Meeting of the States of the Zone of Peace and Cooperation of the South Atlantic, held in Brasilia last September, adopted unanimously a declaration on the denuclearization of the South Atlantic. В этом контексте примечательно, что Третье совещание государств зоны мира и сотрудничества в Южной Атлантике, прошедшее в Бразилии в сентябре этого года, единодушно приняло декларацию о создании безъядерной зоны в Южной Атлантике.
Argentina's natural interest in the South Atlantic is reflected in our participation in the zone of peace and cooperation in the South Atlantic, which embraces countries from both sides of the ocean in constituting an area to which we attach special significance. Об естественном интересе Аргентины к южной Атлантике свидетельствует наше участие в создании зоны мира и сотрудничества в южной Атлантике, которая охватывает страны по обе стороны океана и которой мы придаем особое значение.
The Argentine Republic has a natural interest in the South Atlantic that is reflected in our participation in the zone of peace and cooperation of the South Atlantic, comprised of 21 African and three Latin American countries. Аргентинская Республика проявляет законный интерес к Южной Атлантике, который находит отражение в нашем участии в деятельности зоны мира и сотрудничества в Южной Атлантике, объединяющей 21 государство Африки и 3 латиноамериканских страны.
The zone of peace and cooperation of the South Atlantic has laid a firm foundation for bridging the South Atlantic and finding ways to meet both old and new challenges so as to make a real difference in the lives of ordinary people. Зона мира и сотрудничества в Южной Атлантике закладывает прочную основу для наведения мостов в Южной Атлантике и нахождения путей решения старых и новых сложных задач, с тем чтобы добиться реального улучшения жизни простых людей.
A joint scientific workshop of the OSPAR Commission, the North-East Atlantic Fisheries Commission and the secretariat of the Convention, on the identification of ecologically or biologically significant marine areas in the North-East Atlantic, was expected to be held in September 2011. В сентябре 2011 года планировалось провести совместный научный практикум Комиссии ОСПАР, Комиссии по рыболовству в Северо-Восточной Атлантике и секретариата Конвенции, посвященный выявлению экологически значимых морских районов в Северо-Восточной Атлантике.
It also notes that Argentina is refusing to participate in fisheries cooperation under the South Atlantic Fisheries Commission, despite the serious impact on the environmental sustainability of fish stocks in the South Atlantic. Оно также отмечает, что Аргентина отказывается участвовать в мероприятиях по сотрудничеству в области рыболовства в рамках Комиссии по рыболовству в Южной Атлантике, несмотря на серьезные экологические последствия для рыбного промысла в Южной Атлантике.
The initiative taken in 1986 by the 24 Member States from the two shores of the South Atlantic to create the zone of peace and cooperation of the South Atlantic has remained a landmark achievement in the sphere of multilateral initiatives to promote international peace and security. Инициативы, предпринятые в 1986 году 24 государствами-членами с берегов Южной Атлантики по созданию зоны мира и сотрудничества в Южной Атлантике, остаются ключевым достижением в области многосторонних инициатив по содействию международному миру и безопасности.
Moreover, while awaiting the conclusion of a legal instrument making the South Atlantic a denuclearized zone, we ask the nuclear Powers not to undertake any activity contrary to the spirit of the Declaration on the Denuclearization of the South Atlantic. Кроме того, в ожидании правового оформления, делающего Южную Атлантику безъядерной зоной, мы просим ядерные державы не предпринимать никаких действий, которые бы противоречили духу Декларации о создании безъядерной зоны в Южной Атлантике.
NEAFC and the Commission for the Protection of the Marine Environment of the North-East Atlantic (OSPAR Commission) formally adopted the collective arrangement on cooperation and coordination regarding selected areas in areas beyond national jurisdiction in the North-East Atlantic. НЕАФК и Комиссия по защите морской среды Северо-Восточной Атлантики (Комиссия ОСПАР) официально приняли коллективное соглашение о сотрудничестве и координации в отношении обозначенных участков в районах за пределами действия национальной юрисдикции в Северо-Восточной Атлантике).