| The zone of peace and cooperation in the South Atlantic is an important framework for bringing together peoples who share both sides of the South Atlantic and have age-old relations, the beginning of which were marked by the ignoble and painful slave trade. | Зона мира и сотрудничества в Южной Атлантике представляет собой важные рамки для сближения народов, проживающих по обе стороны Южной Атлантики и имеющих вековые взаимоотношения, истоки которых были отмечены постыдным и жестоким явлением работорговли. |
| Moreover, we are deeply convinced that there is no doubt that the Convention has become the cornerstone of regional and subregional cooperation in the South Atlantic. | Кроме того, мы глубоко убеждены в несомненности того факта, что Конвенция стала краеугольным камнем регионального и субрегионального сотрудничества в Южной Атлантике. |
| The orange roughy is found in the north and south Atlantic, in the south Indian Ocean, the Tasman Sea, around New Zealand and in the south Pacific. | Атлантический большеголов встречается в Северной и Южной Атлантике, в южной части Индийского океана, в Тасмановом море, вокруг Новой Зеландии и в южной части Тихого океана. |
| Namibia wholly subscribes to the conclusions contained in the Final Declaration and Plan of Action adopted at the fifth ministerial meeting of the States members of the zone of peace and cooperation of the South Atlantic, held in Buenos Aires on 21 and 22 October 1998. | Намибия полностью поддерживает выводы, содержащиеся в Заключительной декларации и Плане действий, принятых на пятом совещании государств - членов зоны мира и сотрудничества в Южной Атлантике на уровне министров, которое состоялось 21 и 22 октября 1998 года в Буэнос-Айресе. |
| Jefferson's own Democratic-Republicans and anti-navalists believed that the future of the country lay in westward expansion, with Atlantic trade threatening to siphon money and energy away from the new nation, to be spent on wars in the Old World. | На самом деле джефферсоновская партия демократов-республиканцев уже давно придерживалась взглядов, что будущее США лежит в экспансии на запад, вглубь материка, а торговля в Атлантике грозит выкачиванием лишних денег из бюджета и развязыванием ненужных конфликтов в Европе. |
| The Government of Poland expects the Zone will also serve the purposes of States from outside the South Atlantic region. | Правительство Польши ожидает, что создание такой зоны будет также отвечать целям государств, не входящих в регион Южной Атлантики. |
| I'm the one who convinced her to go work for Imperial Atlantic. | Это я убедила ее пойти работать на "Империю Атлантики". |
| On both sides of the Atlantic, unemployment remained stubbornly high, at around 10%. | По обе стороны Атлантики уровень безработицы упорно оставался высоким, составляя примерно 10%. |
| The European Union cooperated with other States within the framework of different regional sea conventions, such as the Helsinki Convention and the Convention for the Protection of the Marine Environment of the North-East Atlantic. | Европейский союз сотрудничает с другими государствами в рамках различных региональных морских конвенций, таких как Хельсинкская конвенция и Конвенция о защите морской среды Северо-Восточной Атлантики. |
| Representative of the Instituto Hidrográfico for the Eastern Atlantic Hydrographic Commission and the Southern Africa and Islands Hydrographic Commission, 1994-2001. | Представитель гидрографического института в гидрографической комиссии Восточной Атлантики и гидрографической комиссии южной части Африки и островов, 1994-2001 годы |
| Although numerous rivers flow into the Atlantic Ocean, there are no natural deep-water harbours in Liberia. | Несмотря на то, что в Атлантический океан впадает большое число рек, в Либерии отсутствуют естественные глубоководные гавани. |
| A greater mass of ice fall into the Atlantic | Большей массы льда падения в Атлантический океан |
| Atlantic ocean, Indian ocean, Oceania, Pacific ocean, ... | Атлантический океан, Индийский океан, Океания, Тихий океан, ... |
| The Atlantic Alliance is redefining its strategies, missions and membership, but it is also rethinking its relations with the United Nations in a new spirit. | Атлантический союз пересматривает свои стратегии, задачи и членство, но он также переосмысливает свои отношения с Организацией Объединенных Наций в новом духе. |
| Typically they were drugged into a stupor, loaded into aircraft, stripped, and dropped into the Río de la Plata or the Atlantic Ocean. | Затем его погружали на борт самолёта или вертолёта и сбрасывали с высоты в воду - в реку Ла-Плата или в Атлантический океан. |
| The ferry leaves for Atlantic Highlands from... | Паром отбывает в Атлантик Хайландс с... |
| Alright, here, Atlantic Avenue. | Ладно, вот, Атлантик Авеню. |
| Shea Whigham as Elias "Eli" Thompson (seasons 1-5) - Nucky's younger brother and former sheriff of Atlantic County. | Ши Уигхэм - Илаэс «Илай» Томпсон (1-5 сезоны) - младший брат Наки и бывший шериф округа Атлантик. |
| Ahmet believes we're family here at Atlantic. | Ахмет считает, что "Атлантик" - одна большая семья, |
| And you know, Atlantic is family, just like the Shaw Agency. | Ты знаешь, что "Атлантик" - моя семья, как и твое агентство? |
| A few years earlier the SR-71 Blackbird had set the record for crossing the Atlantic in under 2 hours, and Concorde followed in its footsteps. | Несколькими годами ранее военный разведывательный Lockheed SR-71 установил рекорд, когда пересёк Атлантику менее чем за 2 часа. |
| No airline should have a monopoly on flying the Atlantic. | У них нет монополии на полет через Атлантику. |
| It encouraged States members further to investigate and implement means to facilitate business initiative in exploring and expanding economic cooperation and commercial links across the South Atlantic. | Они призвали государства-члены продолжать изыскивать и внедрять средства, содействующие проявлению деловой инициативы в изучении и расширении возможностей регионального экономического сотрудничества и коммерческих связей через Южную Атлантику между государствами - членами зоны. |
| I've seen the Channel, the Atlantic, the Mediterranean but not the North Sea. | А я видел Ла-Манш, Атлантику и Средиземное море, а Северного моря не видел. |
| The little boat in front of it was the one in which, 80 years later, Christopher Columbus crossed the Atlantic. | А утлая лодочка на переднем плане - то, на чём 80 лет спустя, Христофор Колумб пересёк Атлантику. |
| The history of the settlement and development of Guyana is linked strongly to the Atlantic Ocean. | История становления и развития Гайаны крепко связана с Атлантическим океаном. |
| A ridge under the Atlantic Ocean was first inferred by Matthew Fontaine Maury in 1850. | Существование хребта под Атлантическим океаном впервые предположил Мэтью Фонтейн Мори в 1850 году. |
| Satellite imagery was also used to monitor dust storms originating in the Sahara, which move westward over the Atlantic. | Спутниковые изображения используются также для отслеживания песчаных бурь, которые зарождаются в пустыне Сахара и движутся на запад над Атлантическим океаном. |
| You and I are suspended over the roiling Atlantic. | Мы с тобой подвешены над бушующим Атлантическим океаном. |
| Togo, which gained independence on 27 April 1960, is a West African country bordered to the north by Burkina Faso, to the south by the Atlantic Ocean, to the east by Benin and to the west by Ghana. | Того является западноафриканской страной, получившей независимость 27 апреля 1960 года; на севере она граничит с Буркина-Фасо, на востоке - с Бенином, на западе - с Ганой, а на юге омывается Атлантическим океаном. |
| And between them, the great Atlantic. | И между ними великий Атлантический океан. |
| The use of modern telecommunications technology, which had made it possible to hold a debate on both sides of the Atlantic, had further demonstrated UNCTAD's determination to do everything possible to fulfil its development mission. | Использование новых технологий, которое позволило вести обсуждение через Атлантический океан, является дополнительным доказательством решимости ЮНКТАД сделать все необходимое для выполнения своей миссии в области развития. |
| The abolition of the slave trade, which criss-crossed the Atlantic from Africa to Europe, Latin America and North America for hundreds of years, did not actually end slavery. | Отмена работорговли, которая осуществлялась через Атлантический океан из Африки в Европу, Латинскую Америку и Северную Америку в течение сотен лет, по сути, не означала окончание рабства. |
| They sailed across the Atlantic to North and South America, and to places as far away as Australia, to escape misery and seek a better life for themselves and their children. | Они плыли через Атлантический океан в Северную и Южную Америку, иногда даже в далекую Австралию, чтобы избежать страданий и стремиться к лучшей жизни для себя и своих детей. |
| One of our dams, the Kpong, each day sends 5 million gallons of fresh water into the Atlantic despite the fact that on one side of the river the land lies arid and the people are mired in poverty. | Одна из наших дамб, на реке Кронг, сбрасывает 5 миллионов галлонов пресной воды в атлантический океан, хотя по одну сторону реки земли засушливые, и народ прозябает в нищете. |
| Additional regions which have specific regimes in place providing protection and conservation measures for marine areas are Antarctica, the Baltic Sea area and the North-East Atlantic. | К числу других регионов, в которых созданы особые режимы для обеспечения защиты и сохранения морских районов, относятся Антарктика, район Балтийского моря и Северо-Восточная Атлантика. |
| (b) The South Atlantic, including some of the islands, is particularly suited to the monitoring of the effects of increased UV-B exposure on health, as related to stratospheric ozone depletion. | Ь) Южная Атлантика, включая некоторые из островов, имеет особую ценность с точки зрения наблюдения за воздействием ультрафиолетового излучения В на состояние здоровья в связи с истощением озонового слоя в стратосфере. |
| The Atlantic doesn't leave traces. | Атлантика не оставляет следов. |
| Three years ago, the European single currency, the Euro, was born at an exchange rate of 1:$1.17, which presumably was deemed to reflect appropriately price levels on both sides of the Atlantic at that time. | Три года назад состоялось рождение единой европейской валюты Евро по курсу 1:1.17 доллара США, который должен был отражать реальное соотношение цен по обе стороны Атлантика в то время. |
| Candee also contributed to many of the leading literary and political journals of the day: Atlantic Monthly, The Century, Forum, Metropolitan, and Scribner's. | Хелен Кэнди также жертвовала деньги ведущим литературным и политическим журналам: «Ежемесячная Атлантика», «Столетие», «Метрополия», «Скрибнер» и «Форум». |
| Temperatures over the Atlantic and Europe were projected to increase nevertheless owing to global warming. | При этом всё равно прогнозируется увеличение температур над Атлантикой и Европой из-за глобального потепления. |
| 'of the British Isles over the Atlantic. | Британских островов, над Атлантикой. |
| Is there a pipeline under the Atlantic? | А есть трубопровод под Атлантикой? |
| German colonial forces withdrew from the capital Lomé and the coastal province and then fought delaying actions on the route north to Kamina, where a new wireless station linked Berlin to Togoland, the Atlantic and South America. | Немецкие колониальные войска были выведены из столицы колонии Ломе и прибрежной провинции, а затем вели отдельные боевые действия по маршруту к северу до Камина, где располагалась новая радиостанция, с помощью которой осуществлялась связь Тоголенда с Берлином, Атлантикой и Южной Америкой. |
| The ship will touch down over the Atlantic. | Корабль приземлится над Атлантикой. ПРОТИВОЯДЕРНЫЙ БУНКЕР ГОРА ШАЙЕНН - КОЛОРАДО |
| Its Atlantic coast is 170 km long. | Протяженность территории страны, выходящей к Атлантическому океану, составляет 170 км. |
| One country, more powerful than the others, has asked, because of the thrashing it has received, to be allowed a corridor to the Atlantic. | Одна страна, более сильная, чем другие, попросила предоставить ей коридор к Атлантическому океану, мотивируя это тем, что ее сильно побили. |
| The only reason why the Algerian side had made so much of the issue of self-determination in regard to the region was that it wished to secure access for itself to the Atlantic Ocean. | Единственная причина, по которой алжирская сторона уделяет столь много внимания вопросу о самоопределении в отношении данного региона, состоит в том, что Алжир желает заполучить выход к Атлантическому океану. |
| Threats to the Atlantic partnership from Europe are equally ominous, led by the drive towards European integration. | Угрозы атлантическому партнерству со стороны Европы так же зловещи. Они вдохновлены интеграцией Европы. |
| You don't tell the Atlantic Ocean to behave. | Вы ведь не указываете, как себя вести Атлантическому океану. |
| Born of the American and French Revolutions, that vision linked Europe to North America in a wider Atlantic civilization. | Рожденное Американской и Французской революциями, такое видение объединило Европу с Северной Америкой в более широкую Атлантическую цивилизацию. |
| The theme was incorporated into the Atlantic Charter, and became part of the charter of the United Nations. | Тема была включена в Атлантическую хартию и стала частью Устава Организации Объединенных Наций. |
| (b) Motorway of the Sea of western Europe (leading from Portugal and Spain via the Atlantic Arc to the North Sea and the Irish Sea) (by 2010); | Ь) морская автострада Западной Европы (ведущая из Португалии и Испании через Атлантическую дугу к Северному морю и Ирландскому морю) (к 2010 году); |
| In August 1941, Churchill and Roosevelt met and signed the Atlantic Charter, which included the statement that "the rights of all peoples to choose the form of government under which they live" should be respected. | В августе 1941 года обе державы подписали Атлантическую хартию, объявлявшую, что «права всех народов выбирать форму правления, при которой они живут» должны уважаться. |
| We've got water on three sides half a mile from the Atlantic Coast rail line. | С трех сторон на расстоянии полумили Атлантическую железную дорогу окружает вода. |
| Led Zeppelin Boxed Set 2 is a double album released by Atlantic Records on 21 September 1993. | Boxed Set 2 - двойной альбом, изданный Atlantic Records 21 сентября 1993 года. |
| In 1959, Miles Davis's business manager Harold Lovett negotiated a record contract for Coltrane with Atlantic, the terms including a $7,000 annual guarantee. | В 1959 году Гарольд Ловетт, деловой менеджер Майлза Дэвиса, заключил контракт на запись Колтрейна для Atlantic Records с условием 7000 долларов годовой гарантии. |
| How the West Was Won is a live triple album by the English rock group Led Zeppelin, released by Atlantic Records on compact disc on 27 May 2003, and DVD-Audio on 7 October 2003. | Нош the West Was Won (с англ. как был завоёван Запад) - тройной концертный альбом британской группы Led Zeppelin, выпущенный Atlantic Records 27 мая 2003 на CD и 7 октября 2003 на DVD-Audio. |
| However, Atlantic did a poor job of promoting the album in the States (assuring that TNT would never find huge success in America) and also the rest of the world. | Тем не менее, Atlantic сделал плохую работу по продвижению альбома в Штатах (заверив, что TNT никогда не приобрели бы огромный успех в Америке), а также во всем остальном мире. |
| Strunsky's columns also appeared in Atlantic Monthly, Bookman, Collier's, and Harper's Weekly. | Его статьи также публиковалис в таких изданиях как Atlantic Monthly, Bookman, Collier's и Harper's Weekly. |
| Moist air masses coming from the Atlantic Ocean, cause high relative humidity, which is winter and fall 85-87 %, decreasing by early summer to 72-73 %. | Влажные воздушные массы, поступающие с Атлантического океана, обуславливают высокую относительную влажность воздуха, которая зимой и осенью составляет 85-87 %, снижаясь к началу лета до 72-73 %. |
| The OSPAR Commission and the North East Atlantic Fisheries Commission developed a draft "collective arrangement" to set out how cooperation and coordination can take place in areas beyond national jurisdiction. | Комиссия ОСПАР и Комиссия по рыболовству в северо-восточной части Атлантического океана разработали проект «коллективной договоренности» о том, как может осуществляться сотрудничество и координация в районах за пределами национальной юрисдикции. |
| Geography: Saint Helena is a small island of volcanic origin, situated in the South Atlantic Ocean, approximately 1,900 km from Angola and 2,900 km from Brazil. | География: остров Святой Елены - небольшой остров вулканического происхождения, расположенный в южной части Атлантического океана, приблизительно в 1900 км от Анголы и 2900 км от Бразилии. |
| It borders on Western Sahara to the north-west, Algeria to the north, Mali to the east, Mali and Senegal to the south and the Atlantic Ocean to the west. | На северо-западе она граничит с Западной Сахарой, на севере - с Алжиром, на востоке - с Мали, на юге - с Мали и Сенегалом, а на западе - омывается водами Атлантического океана. |
| Oftentimes, in reflecting upon Atlantic slavery, we use the word "tragedy" to describe the human horrors of that social, political and economic system. | Размышляя над рабством в бассейне Атлантического океана, для описания тех ужасов, которые приходилось переносить людям в той социально-политической и экономической системе, мы зачастую употребляем слово «трагедия». |
| Delaware served in the Atlantic Fleet throughout her career. | «Делавэр» во время своей карьеры служил в Атлантическом Флоте США. |
| 1986, 1988, 1998: Russian diving programmes in the Pacific and Atlantic Oceans | 1986, 1988, 1998 годы: российские программы подводных работ в Тихом и Атлантическом океанах |
| In July 1895, the British again tried to take possession of this strategic position in the Atlantic. | В июле 1895 года британцы захватили власть на островах, который имел стратегически важное положение в Атлантическом океане. |
| She asked what specific measures were being taken to address the high poverty levels of the indigenous communities living on the Atlantic coast and requested additional information on indigenous peoples' current level of participation in electoral processes. | Она задает вопрос о том, какие конкретные меры принимаются для решения проблемы широко распространенной нищеты среди коренных общин, живущих на Атлантическом побережье, и просит представить дополнительную информацию о нынешнем уровне участия коренных народов в избирательных процессах. |
| And I'll keep doing this for Patrícia, my namesake, one of the first tapirs we captured and monitored in the Atlantic Forest many, many years ago; for Rita and her baby Vincent in the Pantanal. | И я буду это делать ради Патриции, моей тёзки, - одного из первых пойманных и наблюдаемых нами тапиров в атлантическом лесу много-много лет назад; ради Риты и её малыша Винсента в Пантанале. |