The United Kingdom's defence posture in the South Atlantic has remained unchanged for many years. | Оборонительная доктрина Соединенного Королевства в Южной Атлантике остается неизменной на протяжении многих лет. |
It is therefore unacceptable to try to justify it on logistical grounds, as part of an operation to maintain the colonial situation in the South Atlantic. | В связи с этим представляются неприемлемыми попытки оправдать его материально-техническими соображениями в рамках операции, направленной на сохранение колониальной ситуации в Южной Атлантике. |
The Argentine Government welcomes the achievement of an understanding with the United Kingdom on matters concerning cooperation over exploration for and exploitation of hydrocarbons in the maritime areas subject to a dispute of sovereignty in the south-west Atlantic. | Правительство Аргентины приветствует достигнутую с Соединенным Королевством договоренность по вопросам, касающимся сотрудничества в области разведки и добычи залежей углеводородов в морских районах, с учетом наличия спора о суверенитете в юго-западной Атлантике. |
Both sides agreed on the need further to study proposals for joint scientific research projects to be carried out in the South-West Atlantic, related to matters under the scope of the Commission. | Обе стороны согласились с необходимостью дальнейшего изучения предложений в отношении осуществления совместных научно-исследовательских проектов в юго-западной Атлантике, касающихся вопросов, которые относятся к кругу ведения Комиссии. |
The situation in the South Atlantic has deteriorated as a result of the United Kingdom's constant unilateral actions; in July, it again conducted military exercises, including the launching of missiles from the Malvinas Islands, in the disputed area. | Ситуация в Южной Атлантике обостряется ввиду постоянных односторонних действий британской стороны в спорном районе, на этот раз ввиду новых военных учений, проведенных в июле, включая запуск ракет с Мальвинских островов. |
One group confined itself to the western Atlantic for a year. | Одна группа тунцов целый год держалась в рамках западной Атлантики. |
Warm summers and cold winters are caused by frequent arrival of warm sea air masses from the Atlantic and the dominating western transfer. | Характерно тёплое лето и мягкая зима, что обусловливается частым приносом тёплых морских воздушных масс с Атлантики господствующим западным переносом. |
Yes, and until then, I will just play the supportive friend, which we both know I'm much better at from the other side of the Atlantic. | И до тех пор, я буду изображать подругу, что, как нам известно, у меня получится лучше с другой стороны Атлантики. |
Mr. Ndour (Senegal) said that because of its geographical location at the intersection of the Sahel and the Atlantic, Senegal had made the fight against drug trafficking and related crime a national priority. | Г-н Ндур (Сенегал) говорит, что вследствие географического местоположения страны на пересечении Сахеля и Атлантики борьба с незаконным оборотом наркотиков и связанной с ним преступностью является для Сенегала одним из национальных приоритетов. |
The Commission of the Gulf of Guinea is currently headquartered in Luanda, where the representatives of the Zone of Peace and Cooperation of the South Atlantic met recently at the initiative of Angola. | Комиссия Гвинейского залива в настоящее время размещена в Луанде, где недавно по инициативе Анголы провели встречу представители Зоны мира и сотрудничества Южной Атлантики. |
All five teams were moved into the new Atlantic Division. | Все пять команд перешли в Атлантический дивизион. |
These strengthen our belief that a favourable decision will be taken on our integration into the Atlantic Alliance. | Это укрепляет нашу веру в то, что по поводу нашей интеграции в Атлантический союз будет принято благоприятное решение. |
The orbiter went down over the Atlantic, and her body was never recovered. | Шаттл упал в Атлантический океан, и ее тело так и не было обнаружено. |
Indeed, Majesty, connecting the Mediterranean with the Atlantic, enabling us to bypass Spain completely. | Так и есть, ваше высочество, он соединяет Средиземное море и Атлантический океан, он позволяет нам полностью избегать Испании. |
By regions, the use of contraceptives is higher in the east, followed by Bogotá and the Atlantic region. | Что касается регионов, то уровень использования методов контрацепции выше всего на востоке, далее идут Богота и Атлантический регион. |
The ferry leaves for Atlantic Highlands from... | Паром отбывает в Атлантик Хайландс с... |
It came off Atlantic Light at 11:26 hours. | Он покинул Атлантик Лайт в 11:26. |
GQ, The New Republic, The Atlantic - | ДжиКью, Нью Репаблик, Атлантик |
Two phony Atlantic incorporated bonds in six months. | Две липовых облигации "Атлантик инк." за шесть месяцев. |
It's to be sent to New York tomorrow, to The Atlantic Monthly. | Завтра его пошлют в нью-йорк, в "атлантик мансли". |
They're probably halfway across the Atlantic by now. | К этому времени, они, скорее всего, уже пересекли Атлантику наполовину. |
Our path to the sandbox has us in the middle of the Atlantic. | Курс к Песочнице лежит через Атлантику. |
Silent Hunter II gives the player the command of a German U-boat during the Second Battle of the Atlantic. | В Silent Hunter II игрок становится членом команды немецкой подлодки времен Второй битвы за Атлантику. |
In this regard, I would like to place on record the concern felt by the Republic of Argentina - which is surely shared by the other countries of the zone - at the risks inherent in the passage of ships carrying radioactive wastes through the South Atlantic. | В этом отношении я хотел бы заявить об испытываемой Аргентинской Республикой озабоченности, которую, бесспорно, разделяют и другие страны зоны, в связи с опасностью, связанной с проходом судов, перевозящих радиоактивные отходы через Южную Атлантику. |
Carla Romero and his husband escaped for another side of the Atlantic, with the name Robinson, to sell the plans for own advantage. | Карла Ромеро с мужем пересекли Атлантику под фамилией Робинсон, решив продать чертежи и заработать на этом. |
Because it represented a potential route between the Atlantic and Pacific oceans as well as the possibility of expanding their colonization of Central America beyond the Mosquito Coast, Nicaragua was a major target of attacks by the British during the 18th century. | Поскольку британцы рассчитывали найти потенциальный путь между Атлантическим и Тихим океанами и расширить свою колониальную империю за счет Центральной Америки, в XVIII веке главной мишенью их атак стала Никарагуа. |
Recent television shows, such as Urban Explorers on the Discovery Channel, MTV's Fear, and the Ghost Hunting exploits of The Atlantic Paranormal Society have packaged the hobby for a popular audience. | Недавние телевизионные шоу, такие как Urban Explorers на телеканале Discovery, Fear на телеканале MTV, охота за привидениями, осуществляемая Атлантическим паранормальным обществом, подогревали интерес к хобби у аудитории. |
Operation Argus was a series of United States low-yield, high-atmosphere nuclear weapons tests and missile tests secretly conducted during August and September 1958 over the South Atlantic Ocean. | Операция «Аргус» - серия испытаний ядерного оружия, тайно проведённых США в августе и сентябре 1958 года над Атлантическим океаном. |
Central American liberals had high hopes for the federal republic, which they believed would evolve into a modern, democratic nation, enriched by trade crossing through it between the Atlantic and the Pacific oceans. | У либералов Соединённых Провинций были большие надежды на федеративную республику, которая разовьётся в современное демократическое государство, разбогатев на транзите товаров между Атлантическим и Тихим океаном. |
The country is bounded on the east by Nigeria, on the west by Togo, on the south by the Atlantic Ocean, with a 120-km coastline, and on the north by Burkina Faso and the Niger. | На востоке Бенин граничит с Нигерией, на западе - с Того, на юге - омывается Атлантическим океаном, имея побережье протяженностью 120 км, а на севере - граничит с Буркина-Фасо и Нигером. |
Eventually, over 4,000 miles from its source, it empties into the Atlantic Ocean. | И, наконец, в 6,5 тысячах километрах от своего истока она впадает в Атлантический океан. |
As the Atlantic Ocean widened, North America and South America were pushed westward, separated for a time by oceanic crust. | Когда Атлантический океан расширялся, Северная и Южная Америки были вытолкнуты на запад, разделенные на время океанической корой. |
I'm going over the Atlantic. | Я переплыву Атлантический океан. |
Caught up in the trade winds, they move westwards across the Atlantic and can cover the distance to the Caribbean Sea in a very short time before continuing across the Gulf of Mexico. | Подхваченные пассатными ветрами, они движутся на запад через Атлантический океан и за очень короткое время достигают Карибского моря, а затем проходят над Мексиканским заливом. |
This is the view looking down the Hudson River, with Manhattan on the left, and New Jersey out on the right, looking out toward the Atlantic Ocean. | Это вид на реку Гудзон, слева Манхеттэн, а справа Нью Джерси, с видом на Атлантический океан. |
The establishment of zones of peace has been considered in several regions, such as the Indian Ocean, South-East Asia, the Mediterranean, the South Atlantic and Central America. | Возможность создания зон мира рассматривалась в нескольких регионах, таких, как Индийский океан, Юго-Восточная Азия, Средиземноморье, Южная Атлантика и Центральная Америка. |
Regarding development, South Africa is convinced that the zone provides a very important mechanism and framework to promote the common interests and aspirations of those African and South American States that have the South Atlantic as a shared border. | Что касается развития, то Южная Африка убеждена, что данная зона является одним из очень важных механизмов и основой для содействия осуществлению общих интересов и чаяний тех африканских и латиноамериканских государств, для которых Южная Атлантика является общей границей. |
The Atlantic would be wide open and their U-boats could threaten British supplies. | Атлантика останется незащищенной, а их подлодки станут угрозой для британских линий снабжения. |
Candee also contributed to many of the leading literary and political journals of the day: Atlantic Monthly, The Century, Forum, Metropolitan, and Scribner's. | Хелен Кэнди также жертвовала деньги ведущим литературным и политическим журналам: «Ежемесячная Атлантика», «Столетие», «Метрополия», «Скрибнер» и «Форум». |
The battle was part of the British and Canadian attempts to break out of Caen, and took place from 19 to 25 July 1944, being part of both Operation Atlantic (18-21 July) and Operation Spring (25-27 July). | Сражение является частью совместной британской и канадской операции по освобождению Кана в период 19-25 июля 1944 году, будучи частью операции «Атлантика» (18-21 июля) и операции «Весна» (25-27 июля). |
Plenary discussions also centred on the theme of collaboration amongst the countries bordering the South Atlantic region. | Пленарные обсуждения были также посвящены теме сотрудничества между странами, граничащими с Южной Атлантикой. |
I just spent the last seven hours flying across the Atlantic with the most amazing guy. | Я провела последние 7 часов, пролетая на атлантикой с потрясающим парнем. |
We're somewhere over the Atlantic, heading for London... about three hours from JFK. | Мы где-то над Атлантикой летим в Лондон в трех часах от места вылета. |
As for the rest of you, we'll have plenty of time to chew the fat over the vast Atlantic, all right? | Для всех остальных, у нас будет уйма времени, чтобы потрепаться над огромной Атлантикой, хорошо? |
Mid Atlantic, thinking, "It's OK because the fate of me" and all these other souls on board this jumbo jet "lie in the hands of a £7.99..." 8.99! | Летишь где-то над Атлантикой и думаешь: "всё в порядке, обо мне и остальных пассажирах этого огромного самолёта позаботится китайская пищалка за $12,99..." - $13,99! |
What the EU aims at is not a duplication of NATO structures or an alternative to the Atlantic Alliance. | Цель ЕС - не дублирование структур НАТО или создание альтернативы Атлантическому Альянсу. |
Administrator of the service operates from 8:00 AM to 4:00 PM Atlantic Time (GMT -4:00). | Администратор сервиса работает с 8:00 до 16:00 по Атлантическому времени (GMT -4:00). |
Mountains in the south obstruct the flow of warm air masses from the Indian Ocean, while the plain of the west and north makes the country open to Arctic and Atlantic influences. | Горы на юге страны препятствуют поступлению тёплых воздушных масс с Индийского океана, а равнинный характер территории на западе и на севере делает страну открытой арктическому и атлантическому влияниям. |
Threats to the Atlantic partnership from Europe are equally ominous, led by the drive towards European integration. | Угрозы атлантическому партнерству со стороны Европы так же зловещи. Они вдохновлены интеграцией Европы. |
On her first solo Atlantic crossing, she scheduled a court date to become an emancipated minor. | В своем первом одиночном плавании по Атлантическому океану, она назначила слушание суда об освобождении от родительской опеки. |
The theme was incorporated into the Atlantic Charter, and became part of the charter of the United Nations. | Тема была включена в Атлантическую хартию и стала частью Устава Организации Объединенных Наций. |
(b) Motorway of the Sea of western Europe (leading from Portugal and Spain via the Atlantic Arc to the North Sea and the Irish Sea) (by 2010); | Ь) морская автострада Западной Европы (ведущая из Португалии и Испании через Атлантическую дугу к Северному морю и Ирландскому морю) (к 2010 году); |
In August 1941, Churchill and Roosevelt met and signed the Atlantic Charter, which included the statement that "the rights of all peoples to choose the form of government under which they live" should be respected. | В августе 1941 года обе державы подписали Атлантическую хартию, объявлявшую, что «права всех народов выбирать форму правления, при которой они живут» должны уважаться. |
We've got water on three sides half a mile from the Atlantic Coast rail line. | С трех сторон на расстоянии полумили Атлантическую железную дорогу окружает вода. |
Together with other cities and island chains in both Europe and Africa, it was to form part of a string of German military bases that would span the entire Atlantic coastline from Norway all the way to the Belgian Congo. | Вместе с другими городами и островами в Европе и Африке Nordstern должен был стать частью цепи немецких военных баз, которые охватят всю атлантическую береговую линию от Норвегии до Бельгийского Конго. |
The first single released from the album was created by the original US distributor, Atlantic Records. | Первый изданный сингл из альбома был создан лейблом Atlantic Records, официальным дистрибьютором в США. |
While most commonly called Led Zeppelin IV, Atlantic Records catalogues have used the names Four Symbols and The Fourth Album. | Хотя чаще всего альбом именуют как Led Zeppelin IV, в каталоге Atlantic Records используется название Four Symbols и The Fourth Album. |
"The Brick Moon" is a novella by American writer Edward Everett Hale, published serially in The Atlantic Monthly starting in 1869. | «Кирпичная луна» - повесть американского писателя Эдварда Хейла, выпущенная несколькими частями в The Atlantic Monthly, начиная с 1869 года. |
Kevin Fallon of The Atlantic found the episode lacking in Glee's "usual acerbic wit and emotional heft", and criticized the under-use of Colfer and Criss. | Кевин Феллон из The Atlantic выразил мнение, что эпизоду не достаёт «обычного резкого остроумия и эмоциональной нагрузки» «Хора» и покритиковал уменьшение ролей Колфера и Крисса. |
On 19 August 2008, Virgin Atlantic announced that it was "in talks to sell its 49 percent stake in Virgin Nigeria" and reviewing "whether it is appropriate that the Virgin brand should remain linked to Virgin Nigeria". | 19 августа 2008 года руководство Virgin Atlantic сообщило о начале переговоров по продаже 49 % принадлежащих ей акций авиакомпании Virgin Nigeria Airways и о рассмотрении вопроса целесообразности дальнейшего использования перевозчиком торговой марки «Virgin». |
For Canada, one of the most significant of the issues yet to be resolved was the fishery crisis in the North West Atlantic. | Для Канады одним из наиболее серьезных нерешенных вопросов является кризисное состояние рыболовства в северо-западном регионе Атлантического океана. |
The Intergovernmental Oceanographic Commission of the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) oversees the coordination of the establishment of early warning systems for tsunamis and other ocean-related hazards in the Indian Ocean, North-Eastern Atlantic, Mediterranean and Caribbean regions. | Межправительственная океанографическая комиссия Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО) обеспечивает координацию создания систем раннего предупреждения о цунами и других океанических бедствиях в Индийском океане, северо-восточной части Атлантического океана, Средиземноморском и Карибском бассейнах. |
Widespread trade networks extending as far west as the Rockies, north to the Great Lakes, south to the Gulf of Mexico, and east to the Atlantic Ocean. | Широкие торговые сети, простиравшиеся на запад до Скалистых гор, на север до Великих озёр, на юг до Мексиканского залива, и на восток до Атлантического океана. |
For example, Maldives and SPREP noted that although some initiatives are in place, the involvement of Indian Ocean SIDS in cooperation with Pacific and Caribbean and Atlantic SIDS is still in its infancy. | Например, Мальдивские Острова и СПРЕП отметили, что, хотя некоторые инициативы уже осуществляются, участие МОРГОС Индийского океана в сотрудничестве с МОРГОС Тихого океана, Карибского бассейна и Атлантического океана по-прежнему находится в зачаточном состоянии. |
It is mainly distributed in the northern and southern Atlantic Ocean, with one species, E. palari, described from the southwestern Pacific Ocean and eastern Indian Ocean in waters around Indonesia and Australia and another, E. microsicya, from the western Indian Ocean. | Он в основном распространен в северной и южной части Атлантического океана, причем один вид Е. palari описан в юго-западной части Тихого океана и восточной части Индийского океана в водах вокруг Индонезии и Австралии, а другой - E. microsicya - в западной части Индийского океана. |
So the Gulf is a really important piece of water - more important than a similar volume of water in the open Atlantic Ocean. | Поэтому залив является важным источником воды, более важным чем равный объем воды в открытом Атлантическом океане. |
Indigenous community areas on the Atlantic are under pressure due to growing migration by families from the central and northern areas of the country towards the agricultural frontier and protected areas. | Районы проживания коренных общин на Атлантическом побережье испытывают повышенные нагрузки в связи с миграцией населения из центральной и северной частей страны к границам сельскохозяйственных районов и охраняемым зонам. |
After 12 years in the Atlantic Forest, in 2008, we expanded our tapir conservation efforts to the Pantanal in the western part of Brazil near the border with Bolivia and Paraguay. | После 12 лет работы в атлантическом лесу в 2008 году мы расширили нашу программу по защите тапиров на Пантанал, находящийся в западной части Бразилии возле границы с Боливией и Парагваем. |
In 1972, the SBS and SAS came into prominence when members of a combined SBS and SAS team parachuted into the Atlantic Ocean after a bomb threat on board the cruise liner RMS Queen Elizabeth 2. | В 1972 году команды SBS и SAS стали известны в связи с тем, что вместе участвовали в операции в Атлантическом океане после того, как пришло сообщение о том, что на борту лайнера RMS Queen Elizabeth 2 обнаружена бомба. |
Maximum landings were close to 18,000 tons in 2001, from 18 countries fishing in the Atlantic and Pacific Oceans, but in 2003, only 4,000 tons were reported. | В 2001 году наблюдался максимальный объем выгруженных уловов, составивший почти 18000 тонн и складывавшийся из уловов 18 стран, ведущих промысел в Атлантическом и Тихом океанах, однако в 2003 году сообщенный объем уловов составил лишь 4000 тонн. |