Declaration on the Denuclearization of the South Atlantic adopted | Декларация о создании безъядерной зоны в Южной Атлантике, принятая на |
On 28 November 1990, an agreement was reached between the United Kingdom and Argentina aimed at further enhancing fisheries conservation in the South Atlantic. | 28 ноября 1990 года между Соединенным Королевством и Аргентиной было достигнуто соглашение, нацеленное на дальнейшее укрепление режима сохранения рыболовных запасов в Южной Атлантике. |
To that end, Brazil is convinced that coordination of efforts within the zone of peace and cooperation of the South Atlantic can be decisive. | В этой связи Бразилия убеждена, что решающим фактором может стать координация усилий в рамках зоны мира и сотрудничества в Южной Атлантике. |
After the U.S. entered World War I, McCain and San Diego served on convoy duty in the Atlantic, escorting shipping through the first dangerous leg of their passages to Europe. | Со вступлением США в Первую мировую войну крейсер «Сан-Диего», на борту которого служил Маккейн, участвовал в конвойной службе в Атлантике, проводя корабли через первый опасный участок плавания в Европу. |
It is these ideals and the worthy efforts of the United Nations to achieve universal peace and development that have indeed inspired and lent support for the creation and activities of the zone of peace and cooperation in the South Atlantic. | Именно эти идеалы и достойные высокой оценки усилия Организации Объединенных Наций, направленные на достижение универсального мира и развития, действительно послужили вдохновением и поддержкой цели создания зоны мира и сотрудничества в Южной Атлантике и деятельности в этом контексте. |
The Republic of Argentina's claims that the United Kingdom is "militarizing" the South Atlantic are wholly false. | Заявления Аргентинской Республики о том, что Соединенное Королевство проводит «милитаризацию» Южной Атлантики, совершенно не соответствуют действительности. |
Following overhaul and further exercises off the Atlantic coast and in the Caribbean, Rooks again deployed to the Mediterranean until August 1959. | После капитального ремонта и дальнейшего учения у берегов Атлантики и в Карибском бассейне, Rooks отправился в Средиземное море и пробыл там до августа 1959 года. |
For example, the FAO Fishery Committee for the Eastern Central Atlantic (CECAF) at its third session in 1972 recommended the introduction of a provisional minimum mesh size of 70mm for use by vessels fishing for hake or sea bream in the CECAF area. | Например, Комитет по рыболовству в восточной части Центральной Атлантики (КРВЦА) на своей третьей сессии в 1972 году рекомендовал установить в предварительном порядке минимальный размер ячейки сети в 70 мм для применения на судах, которые ведут лов хека или морского леща в районе КРВЦА. |
Atlantic that will look at all those issues in a concrete - manner in which way we can make it move forward. | Атлантики, которые будут решать все вопросы конкретными путями, благодаря которым мы и будем двигаться вперёд. |
(c) Its Data Buoy Cooperation Panel has as one of its action groups the International South Atlantic Buoy Programme, which maintains some 60 drifting buoys currently at sea; | с) в рамках практической деятельности Группы по сотрудничеству, связанному с телеметрическими буями, осуществляется международная программа контроля за районом Южной Атлантики с помощью буев, которая обеспечивает функционирование порядка 60 дрейфующих буев в море; |
The region's rivers ultimately empty into the Atlantic Ocean. | Реки региона в итоге впадают в Атлантический океан. |
Florida Atlantic University has awarded more than 110,000 degrees to nearly 105,000 alumni worldwide since its opening. | С момента своего создания Флоридский Атлантический университет присвоил более 110 тысяч степеней почти 105 тысячам выпускников из большинства стран мира. |
Cavitation ruined this propeller after a single journey across the Atlantic. | Кавитация испортила этот винт после единственного путешествия через Атлантический океан. |
The orange roughy is found in the north and south Atlantic, in the south Indian Ocean, the Tasman Sea, around New Zealand and in the south Pacific. | Атлантический большеголов встречается в Северной и Южной Атлантике, в южной части Индийского океана, в Тасмановом море, вокруг Новой Зеландии и в южной части Тихого океана. |
But since the Atlantic Ocean is a bit wide to cross every day, swimming, boating or flying, I suggest we flip for it. | Но так как Атлантический океан слишком широк, чтобы пересекать его каждый день, предлагаю бросить монету. |
Atlantic Light is in Philly, heading for Port of Elizabeth tonight. | Атлантик Лайт в Филли, направляется в порт Елизабеты сегодня ночью. |
In addition to "Miriam", this collection also includes "Shut a Final Door", first published in The Atlantic Monthly (August 1947). | Помимо «Мириам» туда вошел рассказ «Закрой последнюю дверь», впервые опубликованный в «Атлантик мансли» в августе 1947 года. |
And you know, Atlantic is family, just like the Shaw Agency. | Ты знаешь, что "Атлантик" - моя семья, как и твое агентство? |
At the GNR, he became associated with the 4-4-2 (Atlantic) type, which he introduced to Britain. | Работая в GNR, получил известность в связи с типом 2-2-1 («Атлантик»), паровозы которого разработал в Великобритании первым. |
In 1972, the World Bond, a tanker registered in Liberia, leaked 12,000 gallons of crude oil into the sea while unloading at the refinery of the Atlantic Richfield Refining Company (ARCO), at Cherry Point, in the State of Washington. | В 1972 году зарегистрированный в Либерии танкер "Уорлд Бонд" разлил в море 12 тыс. галлонов сырой нефти во время разгрузки танкера на нефтеочистительном заводе "Атлантик Ричфилд рефайнинг компани" (АРКО) в Черри-Пойнт, штат Вашингтон. |
And inside. 700 brave American soldiers a dozen Sherman tanks all winging their way over the Atlantic free from the threats of the U-boats below. | Внутри 700 отважных американских солдат и дюжина танков "Шерман", которые отправятся через Атлантику, не опасаясь немецких подводных лодок. |
The worst form of discrimination had been suffered by people of African descent, who had been enslaved and taken across the Atlantic to be sold, but it also continued to be endured by those living in occupied territories. | Наихудшей форме дискриминации подвергались лица африканского происхождения, которые в прошлом были порабощены и перевезены через Атлантику для продажи; но такой дискриминации по-прежнему подвергаются также те, кто живет на оккупированных территориях. |
She travelled by ship across the Atlantic Ocean and disembarked in New York, on 18 October 1926, accompanied by Prince Nicholas and Princess Ileana. | Мария пресекла Атлантику на корабле и высадилась в Нью-Йорке 18 октября 1926 года; в поездке королеву сопровождали младшие дети - Николай и Илеана. |
It is painful to recall the way in which the captives were forced into detention and transported as human cargo, packed into the foul holds of ships like mere chattels and taken across the Atlantic to this so-called new world. | Больно вспоминать о том, как невольников содержали под замком, перевозили в качестве человеческого груза, набивая ими, словно заурядным движимым имуществом, зловонные трюмы кораблей, и переправляли через Атлантику в так называемый «Новый свет». |
there are better ways of crossing the Atlantic. | Через Атлантику можно летать и поудобнее!». |
The history of the settlement and development of Guyana is linked strongly to the Atlantic Ocean. | История становления и развития Гайаны крепко связана с Атлантическим океаном. |
Mediterranean Sea did not incorporate to Atlantic Ocean, but left through modern Suez to Red sea and Indian Ocean. | Средиземное море, не соединялось с Атлантическим океаном, но выходило через современный Суэц в Красное море и Индийский океан. |
There are also a number of subregional fisheries organizations with some regulatory powers, e.g., the Subregional Commission on Fisheries, the Regional Fisheries Committee for the Gulf of Guinea, and the Regional Convention on Fisheries Cooperation among African States Bordering the Atlantic Ocean. | Существует также ряд субрегиональных организаций по рыболовству, наделенных некоторыми регламентационными правами: например, Субрегиональная комиссия по рыболовству, Региональный комитет по рыболовству в Гвинейском заливе и региональная Конвенция о сотрудничестве в области рыболовства между африканскими государствами, омываемыми Атлантическим океаном. |
It is bounded on the west by Ghana, on the east by the Republic of Benin, on the north by Burkina Faso and on the south by the Atlantic Ocean. | На западе Того граничит с Ганой, на востоке - с Республикой Бенин, на севере - с Буркина-Фасо, с юга омывается Атлантическим океаном. |
The Caribbean remained like this for most of the Cenozoic until the Holocene when rising water levels of the oceans restored communication with the Atlantic Ocean. | В таком внутриконтинентальном положении Карибское море пребывало большую часть Кайнозоя вплоть до Голоцена, когда поднявшийся уровень вод Мирового океана восстановил сообщение Карибского моря с Атлантическим океаном. |
A thousand years ago, 500 years before Columbus, they crossed the Atlantic. | Тысячу лет назад, за 500 лет до Колумба они пересекли Атлантический океан. |
Indeed, Majesty, connecting the Mediterranean with the Atlantic, enabling us to bypass Spain completely. | Так и есть, ваше высочество, он соединяет Средиземное море и Атлантический океан, он позволяет нам полностью избегать Испании. |
We'll sail thehe coast, then cross the Atlantic, just the two of us, for the rest of our lives. | Поплывем на побережье, а затем махнем в Атлантический океан, только мы одни, на всю жизнь. |
Against this background, the programme examines how the forced movement of African peoples across the Atlantic resulted in shifts in racial and cultural identity, racism, inequality and a marked decline in the African population. | На этом фоне программа освещает то, как насильственное перемещение африканцев через Атлантический океан привело к сдвигам в расовой и культурной самобытности, к расизму, неравенству и значительному сокращению численности населения Африки. |
The Atlantic Telegraph Company was a company formed on 6 November 1856 to undertake and exploit a commercial telegraph cable across the Atlantic ocean, the first such telecommunications link. | Atlantic Telegraph Company - американская компания, основанная в 1856 году для прокладки телеграфной линии через Атлантический океан, будучи первым проектом такого рода в истории телекоммуникаций. |
Two regional areas are of relevance to the resolution in question: the west and central African region and the south-west Atlantic. | К рассматриваемой резолюции имеют отношение две региональные зоны: регион Западной и Центральной Африки и Юго-Западная Атлантика. |
Additional regions which have specific regimes in place providing protection and conservation measures for marine areas are Antarctica, the Baltic Sea area and the North-East Atlantic. | К числу других регионов, в которых созданы особые режимы для обеспечения защиты и сохранения морских районов, относятся Антарктика, район Балтийского моря и Северо-Восточная Атлантика. |
(b) The South Atlantic, including some of the islands, is particularly suited to the monitoring of the effects of increased UV-B exposure on health, as related to stratospheric ozone depletion. | Ь) Южная Атлантика, включая некоторые из островов, имеет особую ценность с точки зрения наблюдения за воздействием ультрафиолетового излучения В на состояние здоровья в связи с истощением озонового слоя в стратосфере. |
In March 2009, Mike Denneen said, Atlantic was unwilling to let them become a 'real' band, which is what the guys wanted. | В марте 2009 года Майк Денин сказал, «Атлантика не желала позволить им стать реальной группой, которая является тем, что хотели создать парни. |
Organization of a regional meeting between indigenous women leaders and officials of institutions in the Atlantic Huetar Region; | региональная встреча женщин - лидеров из числа коренных народов с сотрудниками государственных учреждений региона Уэтар Атлантика; |
It's a S.H.I.E.L.D. research facility across the Atlantic. | Исследовательский центр Щ.И.Т.а за Атлантикой. |
Is there a pipeline under the Atlantic? | А есть трубопровод под Атлантикой? |
Whether al-Qaeda had a direct role in the Madrid and London bombings, or the recent plot to blow up airliners over the Atlantic, is less important than the way it has been transformed into a powerful "brand." | Не важно, имела ли Аль Каида какое-либо прямое отношение к Мадридским и Лондонским взрывам, или недавней попытке взорвать авиалайнеры над Атлантикой, чем способ, которым она была преобразована в мощный «бренд». |
Our satellite over the Atlantic Ocean just took these. | Эти снимки сделаны над Атлантикой. |
New information on Tropos Air flight 821 which crashed into the Atlantic Ocean two hours outside Rome, Italy. | Новая информация о рейсе Тропос 821, который потерпел крушение над Атлантикой через два часа после вылета из Рима, Италия. |
At its northern extremes, the turtle tends to be restricted to the warmer areas closer to the Atlantic Ocean. | В более северных районах черепаха водится только в тёплых местах ближе к Атлантическому океану. |
The capitulation of France two months later overshadowed the strategic importance of Norway to some extent, but it was still regarded as a better location for access to the Atlantic and Arctic Oceans than Germany. | Капитуляция Франции два месяца спустя снизила стратегическое значение Норвегии для немецкого флота, но порты Норвегии всё ещё расценивались как лучшие в отношении доступа к Атлантическому и Северному ледовитому океанам, чем порты Германии. |
These entities are mostly in or around the Asia-Pacific region, the Atlantic, the Mediterranean and the Caribbean. | Эти образования главным образом находятся в азиатско-тихоокеанском регионе или около него, а также в районах, прилегающих к Атлантическому океану, Средиземному морю и Карибскому бассейну. |
As the Alliance moves from the Mediterranean to the Atlantic for its Third Forum, we will have an opportunity to discuss ways to promote intercultural dialogue from the perspectives offered by a plurality of cultures. | По мере перемещения «Альянса» от бассейна Средиземного моря к Атлантическому океану для проведения своего Третьего форума у нас будет возможность обсудить способы содействия межкультурному диалогу с учетом перспектив, которые открывает плюрализм культур. |
First, the obstinacy of Algeria, which wanted the negotiations to fail, because it sought a corridor to the Atlantic and wanted to cut Morocco off from Western Sahara. | Первая из них связана с противодействием со стороны Алжира, который мечтает о провале переговоров, желая иметь выход к Атлантическому океану и отрезать Марокко от Западной Сахары. |
The theme was incorporated into the Atlantic Charter, and became part of the charter of the United Nations. | Тема была включена в Атлантическую хартию и стала частью Устава Организации Объединенных Наций. |
The world market is effectively divided into two parts, the Pacific zone (including the United States, Japan and the Republic of Korea) and the Atlantic zone. | Мировой рынок фактически поделен на две части: тихоокеанскую зону (включая Соединенные Штаты, Японию, Республику Корею) и атлантическую зону. |
(b) Motorway of the Sea of western Europe (leading from Portugal and Spain via the Atlantic Arc to the North Sea and the Irish Sea) (by 2010); | Ь) морская автострада Западной Европы (ведущая из Португалии и Испании через Атлантическую дугу к Северному морю и Ирландскому морю) (к 2010 году); |
In August 1941, Churchill and Roosevelt met and signed the Atlantic Charter, which included the statement that "the rights of all peoples to choose the form of government under which they live" should be respected. | В августе 1941 года обе державы подписали Атлантическую хартию, объявлявшую, что «права всех народов выбирать форму правления, при которой они живут» должны уважаться. |
Together with other cities and island chains in both Europe and Africa, it was to form part of a string of German military bases that would span the entire Atlantic coastline from Norway all the way to the Belgian Congo. | Вместе с другими городами и островами в Европе и Африке Nordstern должен был стать частью цепи немецких военных баз, которые охватят всю атлантическую береговую линию от Норвегии до Бельгийского Конго. |
The Atlantic's Katie Kilkenny called the show "a welcome return to the civic hero for DC". | Кейти Килкенни, критик из The Atlantic, написала, что «это долгожданное возвращение гражданского героя в DC. |
She enrolled at Florida Atlantic University, but dropped out after two years to take a job as a flight attendant for National Airlines. | Кэтрин на поступить в Университет Florida Atlantic University, но бросила университет после двух лет учёбы и поступила на работу в качестве стюардессы национальной авиакомпании. |
It was sent to rhythmic radio as the second single from the mixtape on November 7, 2017, by Dollaz N Dealz Entertainment, Sniper Gang, and Atlantic Records. | Она была отправлена на rhythmic radio в качестве второго сингла с микстейпа 7 ноября 2017 года Dollaz N Dealz Entertainment, Sniper Gang и Atlantic Records. |
Take a gastronomic tour through the flavours of Madeira at the Atalaia, the Four Views Oásis (the former Oasis Atlantic) a la carte Restaurant... | Посетите ресторан «Atalaia» (Four Views Oásis (the former Oasis Atlantic) и насладитесь вкусом изысканной кухни. Смотрите все возможности этого отеля! |
Atlantic Express Corp. is a full service international ocean logistics company, licensed as Non-Vessel Operating common Carrier (NVOCC) by Federal Maritime Commission. | Atlantic Express - одна из самых больших компаний литовского капитала в Америке, которая была основана в 1991 году. |
The preliminary description of currents showed a distinct seasonal signal in the Atlantic water inflow into the Mediterranean Sea during the summer season. | Предварительный анализ морских течений свидетельствует о наличии явного сезонного изменения притока воды из Атлантического океана в Средиземное море в летний период. |
The seminar attracted 115 participants from Brazil and other countries of the South and Equatorial Atlantic Ocean. | В этом семинаре участвовало 115 человек из Бразилии и других стран южного и экваториального бассейнов Атлантического океана. |
Pinguinus alfrednewtoni lived in the western Atlantic, while the great auk lived in the eastern Atlantic. | Pinguinus alfrednewtoni жил в западной части Атлантического океана, в то время как бескрылая гагарка - в восточной. |
All members of our zone share these values, which have become increasingly entrenched on both Atlantic coasts since the zone's establishment in 1985. | Все участники нашей зоны разделяют эти ценности, которые после создания зоны в 1985 году все больше укрепляются по обе стороны Атлантического океана. |
Hungary is in the eastern part of Central Europe, roughly equidistant from the Equator and the North Pole, more than 1,000 kilometres (600 mi) from either and about 1,000 kilometres from the Atlantic Ocean. | Венгрия находится в западной части Центральной Европы, приблизительно одинаково удалена от Северного полюса и экватора (более чем на 1000 км), а также находится примерно в 1000 км от Атлантического океана. |
He was defeated and imprisoned in adamantium and sunk into the Atlantic Ocean. | Он был побежден и заключен в адамантиевую тюрьму и затонул в Атлантическом океане. |
In the past the Committee had organized its work in three working groups which had dealt with the Territories in the Atlantic and Caribbean, the Pacific and Indian Oceans, and Africa, respectively. | В прошлом Комитет организовывал свою работу в трех рабочих группах, которые занимались территориями соответственно в Атлантическом океане и Карибском бассейне, в Тихом и Индийском океанах и в Африке. |
The new regional headquarters will serve the Caribbean, Bermuda, Atlantic islands, and an expanding number of businesses in Latin America. 3 | Эта новая региональная штаб-квартира будет обслуживать Карибские острова, Бермудские острова, острова в Атлантическом океане и все большее число предприятий в Латинской Америке З/. |
In particular, in February 2009, the incident between the British nuclear submarine HMS Vanguard and the French nuclear submarine Le Triomphant in the Atlantic Ocean was of serious concern to the international community. | В феврале 2009 года инцидент с участием британской атомной подводной лодки «Вэнгард» и французской атомной подводной лодки «Триумфан», произошедший в Атлантическом океане, серьезно встревожил международное сообщество. |
Zukunft's senior staff assignments include Chief of Operations, Coast Guard Pacific Area and Chief of Operations Oversight, Coast Guard Atlantic Area where he directly supervised all major cutter operations in the Atlantic and Pacific theaters. | В штабе он занимал должности главы оперативного отдела тихоокеанской зоны береговой охраны и начальника оперативного надзора атлантической зоны береговой охраны, где надзирал над всеми действиями кораблей на атлантическом и тихоокеанском театре. |