Английский - русский
Перевод слова Assisting
Вариант перевода Оказании помощи

Примеры в контексте "Assisting - Оказании помощи"

Примеры: Assisting - Оказании помощи
They should focus on assisting the regions and subregions to design and implement their regional and subregional programmes. Им необходимо сосредоточиваться на оказании помощи регионам и субрегионам в выработке и осуществлении теми своих национальных и субрегиональных программ.
The fund provided funding for three projects, worth $498,000, aimed at assisting flood-affected populations. За счет средств этого фонда финансируются три проекта на общую сумму 498000 долл. США, цель которых состоит в оказании помощи населению, пострадавшему от наводнений.
This has resulted in missed opportunities for collaboration, synergy and achieving efficiency when assisting the countries. Это вело к утере возможностей в плане сотрудничества, объединения усилий и достижения эффективных результатов при оказании помощи странам.
This approach has proven to be effective in assisting industries, particularly in water management. Такой подход доказал свою эффективность при оказании помощи промышленным предприятиям, в частности в сфере водопользования.
The UNHCR programme will now concentrate on assisting repatriation. Программа УВКБ будет сейчас сконцентрирована на оказании помощи в деле репатриации.
She also stressed the urgency of assisting vulnerable populations affected by the global financial crisis. Она подчеркнула также настоятельную необходимость в оказании помощи уязвимым категориям населения, пострадавшим от глобального финансового кризиса.
Experts highlighted the role of the Empretec programme in assisting both new players and mature entrepreneurs through its 32 Empretec Centres worldwide. Эксперты подчеркивали роль программы "ЭМПРЕТЕК" в оказании помощи как начинающим, так и состоявшимся предпринимателям через свою всемирную сеть, насчитывающую 32 центра.
ICTJ also noted that the Government's focus on assisting vulnerable groups should be applauded. МЦППП также отметил, что следует приветствовать сосредоточение внимания правительства на оказании помощи уязвимым группам населения.
The Tribunal will continue to play an active role in assisting national prosecution and judicial authorities in the former Yugoslavia. Трибунал будет по-прежнему играть активную роль в оказании помощи национальным органам прокуратуры и судебной власти в бывшей Югославии.
NSIs have a key role in assisting coherent and logical analysis of data from multiple sources. НСУ призваны играть ключевую роль в оказании помощи для проведения последовательного и логического анализа данных из нескольких источников.
The international community has a large role to play in assisting governments to promote the deployment of RETs. Международное сообщество должно сыграть большую роль в оказании помощи правительствам для содействия внедрению ТВЭ.
Job Services Australia providers are also able to access the Employment Pathway Fund when assisting their job seekers. При оказании помощи ищущим работу лицам сотрудники Австралийской службы занятости также имеют доступ к Фонду содействия возможностям трудоустройства.
The role of UNODC in assisting States in the protection of cultural property was discussed. Была обсуждена роль ЮНОДК в оказании помощи государствам в деле защиты культурных ценностей.
Model laws or provisions aim at assisting States to implement complex requirements of international conventions and at resolving differences between national laws. Цель типовых законов или положений заключается в оказании помощи государствам в осуществлении сложных требований международных конвенций и устранении расхождений в национальном законодательстве.
AMISOM plays a crucial role in supporting the Transitional Federal Government, assisting in repelling the insurgents and protecting vital installations in Mogadishu. АМИСОМ играет важнейшую роль в деле поддержки Переходному федеральному правительству, оказании помощи в роспуске формирований повстанцев и защите важнейших объектов инфраструктуры в Могадишо.
The role of the multilateral system in assisting Member States to focus and coordinate their efforts to achieve food security could not be overestimated. Роль многосторонней системы в оказании помощи государствам-членам и координации их усилий по достижению продовольственной безопасности переоценить невозможно.
Formed police units play an important role in assisting local police and law enforcement agencies to ensure public order and security in volatile environments. Сформированные полицейские подразделения играют важную роль в оказании помощи местной полиции и правоприменительным органам с целью обеспечения общественного порядка и безопасности в нестабильных условиях.
Concerning partnerships, there is an array of actors who are involved in assisting people of concern to UNHCR. Что касается партнерств, то в оказании помощи людям, которыми занимается УВКБ, участвует масса действующих лиц.
He supported the role of IMF in assisting low-income countries through Policy Support Instruments and other methods. Оратор одобряет роль МВФ в оказании помощи странам с низким уровнем дохода посредством механизмов поддержки экономической политики и других методов.
IAEA has an essential role in assisting developing States in the peaceful uses of nuclear energy. МАГАТЭ призвано играть существенно важную роль в оказании помощи развивающимся государствам в деле использования ядерной энергии в мирных целях.
The availability and awarding of long-term and short-term fellowships have proven effective in assisting members of WMO to develop required human resources. Наличие и предоставление долгосрочных и краткосрочных стипендий сыграло эффективную роль в оказании помощи членам ВМО в деле развития необходимых людских ресурсов.
This guide will be useful in assisting developing countries in examining best practices as we strive to conduct research in our respective maritime zones. Это руководство сыграет полезную роль в оказании помощи развивающимся странам при анализе имеющегося передового опыта, по мере того как мы прилагаем усилия для проведения исследований в соответствующих морских зонах.
The national societies also had an important humanitarian role to play in assisting all migrants, irrespective of their legal status. Национальные общества также играют важную гуманитарную роль в оказании помощи всем мигрантам независимо от их правового статуса.
UNCTAD had played an important role in assisting developing countries, especially through its capacity-building and research activities. ЮНКТАД играет важную роль в оказании помощи развивающимся странам, особенно в рамках деятельности в области укрепления потенциала и проведения исследований.
Conditioning the provision of assistance on compliance with national law creates obligations on the assisting actors. Требование о том, чтобы при оказании помощи соблюдалось национальное законодательство, создает обязательства для оказывающих помощь субъектов.