Английский - русский
Перевод слова Assisting
Вариант перевода Оказании помощи

Примеры в контексте "Assisting - Оказании помощи"

Примеры: Assisting - Оказании помощи
The UN Office of Project Services (UNOPS) offices in Geneva and New York have expressed their interest in assisting in the execution of the project on a cost-based level of support costs or for an 8 per cent flat rate fee. Отделения Управления ООН по обслуживанию проектов (ЮНОПС) в Женеве и Нью-Йорке выразили заинтересованность в оказании помощи в осуществлении данного проекта в обмен на перечисление основывающейся на фактических затратах суммы вспомогательных расходов или фиксированной суммы в размере 8%.
Please define more precisely "provision of assistance in order to make available to the judicial authorities of the requesting member State persons in detention or other persons, for the purposes of giving evidence or assisting in the conduct of investigations". Просьба подробнее разъяснить смысл содержащегося в докладе положения, в котором говорится об "оказании помощи в доставке судебным органам государства-участника по их требованию задержанных или иных лиц для снятия свидетельских показаний или содействия в проведении расследования".
UNCTAD has recently released an operational IF manual on the "Integrated Framework (IF) for Trade-Related Technical Assistance for Least Developed Countries" (UNCTAD/LDC/2005/2); this manual has proved useful in assisting beneficiary and potential IF countries, in better understanding the IF process. Недавно ЮНКТАД выпустила практический справочник по КРП "Комплексная рамочная программа (КРП) для оказания технической помощи в области торговли наименее развитым странам", продемонстрировавший свою ценность в оказании помощи нынешним и потенциальным странам-бенефициарам КРП в улучшении понимания процесса КРП.
The overriding priority of ISAF is to extend a helping hand to the people of Afghanistan in their hour of need, by assisting with the maintenance of security and stability in Kabul and its surroundings. Самая приоритетная задача МССБ заключается в оказании помощи народу Афганистана в момент нужды путем поддержания безопасности и стабильности в Кабуле и его окрестностях.
CTF has proposed to the two Governments that the international community might play a role in assisting it through the provision of individual patrons, permanent or ad hoc advisers in specific areas of expertise and technical assistance, with a view to enhancing its international credibility and standing. В соответствии с кругом ведения Комиссии по установлению истины и добрососедским отношениям правительства обеих стран могут обратиться к международному сообществу с совместной просьбой об оказании помощи.
Organizations like the Centre for Humanitarian Dialogue and the Community of Sant'Egidio, which have an established record of conducting mediation in the Central African Republic, continue to play an important role in assisting the Government.[5] Такие организации, как Центр по гуманитарному диалогу и Община Святого Эгидия, известные своими усилиями по посредничеству в Центральноафриканской Республике, продолжают играть важную роль в оказании помощи правительству.
The role of UNCTAD in assisting the Least Developed Countries, Landlocked Developing Countries and Small Island Developing States in designing policies and actions for an efficient and beneficial integration into the world economy was underscored. Подчеркивалась роль ЮНКТАД в оказании помощи наименее развитым странам, развивающимся странам, не имеющим выхода к морю, и малым островным развивающимся государствам в разработке политики и мероприятий по эффективной и благотворной интеграции в мировую экономику.
He commended, however, the efforts that had been undertaken by the land-locked and transit developing countries to improve the transit transport infrastructures and management systems as well as the role played by the donor community in assisting these countries in their efforts. Вместе с тем он высоко оценил усилия развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, и развивающихся стран транзита по улучшению инфраструктуры транзитных перевозок и систем управления деятельностью в этом секторе, а также роль сообщества доноров в оказании помощи этим странам в осуществлении таких усилий.
Students from several universities had once again collaborated in preparing Repertory studies, and the Secretariat had expanded its cooperation with academic institutions interested in assisting with the preparation of studies, including Fordham University School of Law and Concord Law School. В подготовке исследований для «Справочника» вновь приняли участие студенты нескольких университетов, и Секретариат расширил сотрудничество с учебными заведениями, заинтересованными в оказании помощи при подготовке исследований, включая юридический факультет университета Фордхэм и школу права Конкордского университета.
Have UN organizations take the lead in assisting governments to make capacity building a priority, in order to educate local health care providers in preventive, primary, and acute maternal-child health care. обеспечить, чтобы организации системы Организации Объединенных Наций взяли на себя ведущую роль в оказании помощи правительствам в приоритизации деятельности по созданию потенциала в целях просвещения сотрудников сферы здравоохранения на местном уровне в вопросах профилактической, первичной и неотложной помощи по охране здоровья матери и ребенка.