Английский - русский
Перевод слова Assisting
Вариант перевода Оказании помощи

Примеры в контексте "Assisting - Оказании помощи"

Примеры: Assisting - Оказании помощи
The fourth area concerns the role of the Government in assisting special groups of society. Четвертая область касается роли правительства в оказании помощи особым группам общества.
Effective humanitarian coordination is of utmost importance if we want to succeed in assisting the vulnerable. Для успеха в оказании помощи уязвимым категориям населения нам требуется отлаженный механизм координации гуманитарной помощи.
It is thus crucial that the United Nations, in assisting societies emerging from conflict, promote respect for those standards. Поэтому принципиально важно, чтобы при оказании помощи пережившим конфликт обществам Организация Объединенных Наций содействовала соблюдению этих норм.
The implementation of quick-impact projects is proving to be a critical instrument for assisting local communities. Осуществление проектов быстрой отдачи подтверждает их важнейшую роль в оказании помощи местным общинам.
He underlined the important supportive role of UNMIS in assisting AMIS. Он подчеркнул важную вспомогательную роль МООНВС в оказании помощи МАСС.
The Department of Political Affairs continues to play a fundamental role in assisting Member States to improve the effectiveness of targeted sanctions. Департамент по политическим вопросам продолжает играть основополагающую роль в оказании помощи государствам-членам в повышении эффективности целевых санкций.
The European Conference strongly recommends monitoring all policies and programmes aimed at combating racial discrimination in order to assess their effectiveness in assisting targeted groups. Европейская конференция настоятельно рекомендует проводить мониторинг любой политики и программ, направленных на борьбу с расовой дискриминацией, с целью оценки их эффективности при оказании помощи притесняемым группам.
Other countries were invited to express their interest in assisting in the process as well. Другим странам было также предложено проявить инициативу в оказании помощи в данном процессе.
During the reporting period, ILO focused its efforts on assisting and strengthening small and microenterprises. В течение отчетного периода МОТ сосредоточивала свои усилия на оказании помощи мелким и микропредприятиям и их укреплению.
UNCTAD could play a role in assisting developing countries to understand the policy implications of electronic commerce-related development. ЮНКТАД может играть определенную роль в оказании помощи развивающимся странам в осмыслении основных последствий развития электронной торговли.
The European Union welcomes progress achieved in universalizing the Convention, destroying stockpiled anti-personnel mines, clearing mined areas and assisting victims. Европейский союз приветствует прогресс, достигнутый в придании Конвенции универсального характера, равно как в уничтожении складированных противопехотных мин, расчистке минных полей и оказании помощи пострадавшим от мин.
Locally, in most disaster-affected countries the private sector does become involved in assisting those affected by natural disasters. На местном уровне в большинстве стран, затронутых стихийными бедствиями, частный сектор действительно принимает участие в оказании помощи пострадавшим.
In addition to this, they also hinder archaeologists and other scholars from conducting research and assisting the Antiquities Department in Northern Cyprus. Кроме того, она чинит препятствия археологам и другим ученым в проведении исследований и оказании помощи департаменту древностей в северной части Кипра.
Government support is particularly important in assisting small and medium-sized enterprises in making connections and arrangements for technology transfer. Поддержка правительства особенно важна в оказании помощи малым и средним предприятиям в установлении связей и достижении договоренностей с целью передачи технологии.
It was tasked primarily with assisting the Government in consolidating peace following the election of President Charles Taylor in the July 1997 multiparty elections. Его главная задача заключалась в оказании помощи правительству в укреплении мира после избрания Чарльза Тейлора президентом страны в ходе многопартийных выборов в июле 1997 года.
Kazakhstan has a particular interest in assisting Afghanistan's farmers by providing them with grain, mineral fertilizers, agricultural equipment and mini-complexes for processing agricultural products. Казахстан особо заинтересован в оказании помощи афганским фермерам посредством предоставления им зерна, минеральных удобрений, сельскохозяйственного оборудования и миникомплексов для переработки сельскохозяйственной продукции.
Along with our international partners, we have taken a leadership role in assisting the African Union Mission in the Sudan. Наряду с нашими международными партнерами мы взяли на себя роль лидера в оказании помощи Миссии Африканского союза в Судане.
The leaders appealed to the African Union and the United Nations to step up their involvement in assisting ECOWAS to resolve the Ivorian crisis. Руководители призвали Африканский союз и Организацию Объединенных Наций расширить свое участие в оказании помощи ЭКОВАС по урегулированию ивуарийского кризиса.
For that reason food sovereignty in Venezuela puts a clear emphasis on assisting small producers from community-run cooperatives. По этой причине в идее продовольственного суверенитета в Венесуэле делается четкий акцент на оказании помощи мелким производителям, представляющим общественные кооперативы.
Non-governmental organizations are reported to play an important role in assisting migrant women who have been abused. Как сообщается, важную роль в оказании помощи женщинам-мигрантам, подвергшимся грубому обращению, играют НПО.
The Department must therefore play a greater role in assisting the developing countries to obtain modern technology. Поэтому Департамент должен играть более активную роль в оказании помощи развивающимся странам в области приобретения современных технологий.
The focus had been on assisting countries to put in place the institutional infrastructure to provide business and financial services to entrepreneurs with potential. Основной упор был сделан на оказании помощи странам в создании институциональной инфраструктуры в целях предоставления услуг по развитию предпринимательства и финансовых услуг для предпринимателей, обладающих существенным потенциалом.
Such know-how is consistent with the association's goal of assisting landmine victims. Это «ноу-хау» соответствует миссии ассоциации, которая заключается в оказании помощи лицам, пострадавшим от мин.
A Sustainable Office Committee of the Staff Association has been instrumental in raising awareness and assisting the secretariat in this regard. Комитет по вопросам устойчивости в Ассоциации персонала играет главную роль в повышении уровня информированности и оказании помощи секретариату в этом отношении.
UNIDO sees its role in assisting its client countries to explore future prospects associated with industrial biotechnological developments. ЮНИДО видит свою роль в оказании помощи стра-нам - клиентам Организации в изучении дальнейших перспектив, связанных с промышленно - биотехноло-гическим развитием.