Английский - русский
Перевод слова Assist
Вариант перевода Помогать

Примеры в контексте "Assist - Помогать"

Примеры: Assist - Помогать
He expressed the view that the above-mentioned criteria could assist Committee members in their decisions and should constitute the basis for their reflection. Он выразил мнение о том, что упомянутые критерии могут помогать членам Комитета при принятии решений и должны являться солидной основой для проведения ими соответствующего обмена мнениями.
The United Nations may assist civil society, which is often a weak and poorly organized element among the parties to a dialogue. Организация Объединенных Наций может помогать гражданскому обществу, которое зачастую является слабым и плохо организованным элементом среди сторон, участвующих в диалоге.
Analytical facilities will assist users in handling and using the large amounts of data that will be made available аналитические механизмы будут помогать пользователям обрабатывать и использовать большие объемы предоставляемых данных;
The media should actively assist indigenous peoples in exposing any activities, public or private, which destroy or degrade indigenous peoples' heritage. Средства массовой информации должны активно помогать коренным народам вскрывать любые действия, будь то общественные или частные, которые разрушают или наносят ущерб наследию коренных народов.
It should also assist them in introducing organized credit information systems, innovative finance and insurance instruments, and improving their access to trade-related finance. Следует также помогать им внедрять системы организованной кредитной информации и новаторские инструменты финансирования и страхования и расширять их доступ к связанному с торговлей финансированию.
They should take due account of the political aspirations of the peoples, and assist them in the progressive development of their free political institutions. Управляющим державам следует должным образом учитывать политические чаяния народов и помогать им в последовательном развитии их свободных политических институтов.
The administration had agreed to provide the means necessary for the secretariat to spend time formulating standard questions and would similarly assist the rapporteurs with their preparation of conclusions and recommendations. Администрация согласилась выделить необходимые средства для того, чтобы секретариат мог заняться составлением стандартных вопросов, и она будет аналогичным образом помогать докладчикам в подготовке ими выводов и рекомендаций.
To facilitate the process, an IPA may assist an investor in satisfying the investment criteria and thereafter coordinate the grant of the necessary permits and approvals by the various other government agencies concerned. В целях упрощения соответствующих процедур АПК могут помогать инвестору выполнить инвестиционные критерии, а впоследствии координировать предоставление необходимых разрешений и виз различных других правительственных ведомств.
EUPM's role was accordingly designed to monitor, mentor, advise and assist Bosnia and Herzegovina in this process but not to do its work for it. Роль ПМЕС заключается, соответственно, в том, чтобы осуществлять контроль, вести наставническую работу, консультировать и помогать Боснии и Герцеговине в этом процессе, но не заниматься этой работой вместо нее.
My delegation endorses the concept that the Working Group on Africa should assist the Security Council in addressing the conflict situations on that continent. Наша делегация поддерживает концепцию, согласно которой Рабочая группа по Африке должна помогать Совету Безопасности в урегулировании конфликтных ситуаций на этом континенте.
Placement of women candidates on the roster will assist programme managers in the expeditious identification of qualified women candidates. Включение в этот список кандидатов-женщин будет помогать руководителям программ оперативно определять квалифицированных кандидатов-женщин.
While States needed to focus on strengthening their national capacities for combating terrorism, the international community, too, must assist those that so needed in developing their legal systems and law enforcement structures. Если государства должны предпринимать усилия по укреплению своих национальных возможностей в области пресечения терроризма, международное сообщество, со своей стороны, должно помогать тем, кто в этом нуждается, в создании у себя юридических систем и структур, обеспечивающих применение необходимых законов.
The Deputy Chief of Staff (P-5) would assist the Chief of Staff to address management issues, develop policies and ensure their implementation. Заместитель руководителя аппарата (С5) будет помогать руководителю аппарата в решении управленческих вопросов, разработке правил и обеспечении их выполнения.
A Reporting Officer (P-3) would assist the Chief Electoral Officer in the preparation of background briefings, reports and papers. Сотрудник по вопросам отчетности (С-З) будет помогать главному сотруднику по вопросам выборов в подготовке справок, отчетов и документов.
Further concerns were raised by legal and cultural values in the financial services sector that favoured bank secrecy and a reluctance to report suspicious transactions or otherwise assist investigators. Дополнительную озабоченность вызывают правовые и культурные ценности, превалирующие в секторе финансовых услуг, которые способствуют сохранению банковской тайны и нежеланию сообщать о подозрительных операциях или как-либо иначе помогать тем, кто ведет расследование.
International organizations should assist such countries in developing their human resources in the fields of information and communication and help them to acquire the necessary technologies. Международным учреждениям следует оказывать этим странам содействие в развитии их людских ресурсов в области информации и коммуникации и помогать им в приобретении необходимых технологий.
While women are presently concentrated in small and medium-sized enterprises, UNCTAD should also assist women "to think big". Хотя в настоящее время женщины работают в основном на малых и средних предприятиях, ЮНКТАД также должна помогать им ставить перед собой более масштабные цели.
Its purpose is to enable offenders' whānau to support, assist and engage their whānau member in the corrections system. Его цель заключается в том, чтобы дать возможность общине поддерживать правонарушителя, помогать ему и обеспечивать его связь со своей whānau во время его пребывания в пенитенциарном учреждении.
"may furnish information to the Security Council and shall assist the Security Council upon its request". «уполномочивается представлять Совету Безопасности информацию и, по предложению Совета Безопасности, обязан ему помогать».
The Administrative Assistant (Field Service) would assist the Planning Officers in the preparation of charts, maps, presentations and reports. Помощник по административным вопросам (полевая служба) будет помогать сотрудникам по вопросам планирования в подготовке схем, карт, презентаций и докладов.
At the global level, Australia saw an opportunity for more strategic partnerships within the donor community that would better assist States to advance their mine action priorities. Что касается глобального уровня, то Австралия считает, что имеется возможность для налаживания еще большего числа стратегических партнерств между донорами, и это позволило бы более эффективно помогать государствам в достижении прогресса на приоритетных направлениях их деятельности в этой области.
The Section would also continue with efforts to mainstream human rights in the work of the various sections and units and assist efforts to fight impunity. Секция будет также продолжать предпринимать усилия по интеграции компонента прав человека в работу различных секций и подразделений и помогать бороться с безнаказанностью.
Action 29: The Conference encourages IAEA to further facilitate and assist the States parties in the conclusion and entry into force of comprehensive safeguards agreements and additional protocols. Действие 29: Конференция призывает МАГАТЭ прилагать дальнейшие усилия с целью содействовать и помогать государствам-участникам в заключении и вводе в действие соглашений о всеобъемлющих гарантиях и дополнительных протоколов.
One of the overall objectives of this work is to establish a Faith Communities Forum which will assist faith-based organisations to make a maximum contribution to social cohesion and community regeneration in Northern Ireland. Одной из общих целей этой работы является создание Форума религиозных общин, который будет помогать религиозным организациям вносить максимальный вклад в социальную сплоченность и возрождение общин в Северной Ирландии.
Ideally, each project should be overseen by a lead country that would assist THE PEP secretariat to muster the required political support for the proper implementation of the project. В идеальном случае каждый проект должен курироваться страной-координатором, которая будет помогать секретариату ОПТОСОЗ в мобилизации требуемой политической поддержки в целях надлежащей реализации проекта.