Английский - русский
Перевод слова Assist
Вариант перевода Помогать

Примеры в контексте "Assist - Помогать"

Примеры: Assist - Помогать
You will assist the customers when they try the garments on, n'est-ce pas? Ты будешь помогать покупателям, когда они примеряют одежду, понятно?
Article III: Not to transfer, or in any way assist, encourage or induce anyone else to acquire or retain biological weapons. Статья III: Не передавать, не помогать никоим образом, не поощрять и не понуждать кого бы то ни было к приобретению и накоплению БО.
The 10,000-strong peacekeeping force authorized by the Council will assist the parties to the Comprehensive Peace Agreement in implementing that historic peace accord. Санкционированный Советом контингент по поддержанию мира, численностью 10000 военнослужащих, будет помогать сторонам Всеобъемлющего мирного соглашения в выполнении этого исторического мирного договора.
In the light of the volatile security situation that generates higher levels of stress, the Assistant would also assist the Staff Counsellor in responding to increased requirements for counselling intervention through individual and group sessions. Из-за нестабильной ситуации в плане безопасности, которая приводит к повышенному стрессу, увеличивается спрос на индивидуальные и групповые консультации, которые помощник будет помогать проводить консультанту персонала.
Policies should assist men to enter into traditionally "female" occupations as well as assist women in entering traditionally "male" occupations. Принимаемые стратегии должны помогать мужчинам овладевать традиционно "женскими" профессиями, а женщинам - традиционно "мужскими".
Based on the results of that study, UNAFRI will assist the Government of Uganda in studying the feasibility of implementing community service as an alternative to imprisonment in that country. Опираясь на результаты этого исследования, ЮНАФРИ будет помогать правительству Уганды изучать осуществимость проекта привлечения правонарушителей к общественным работам в общинах в качестве альтернативы тюремному заключению в этой стране.
It is thus in the interests of humanity that we should redouble our efforts to create a mine-free world and assist mine victims through partnerships between States, international, regional and non-governmental organizations and civil society. Поэтому в интересах всего человечества нам необходимо удвоить усилия по созданию зон, свободных от мин, во всем мире и помогать пострадавшим от мин людям посредством налаживания отношений партнерства между государствами, международными, региональными и неправительственными организациями и гражданским обществом.
The Chief of Office would assist the Under-Secretary-General in the discharge of his overall responsibilities as Head of the Department and focal point in the United Nations system for conflict prevention and electoral assistance. Руководитель Канцелярии будет помогать заместителю Генерального секретаря в выполнении его обязанностей по руководствую Департаментом и координации всей работы системы Организации Объединенных Наций в области предотвращения конфликтов и оказания помощи в проведении выборов.
The IAEA should assist Member States in the context of emergency preparedness and response to nuclear accidents, through capacity-building in the field of crisis management and the promotion of the transfer of technologies related to making nuclear stations resilient to natural disasters. МАГАТЭ должно помогать государствам-членам в контексте обеспечения готовности к чрезвычайным ситуациям и реагирования на аварии, связанные с атомной энергией, укрепляя потенциал в области управления кризисами и содействуя передаче технологий, касающихся строительства атомных электростанций, устойчивых перед стихийными бедствиями.
Even the TBT and SPS agreements negotiated under the Uruguay Round explicitly state that the developed country members of WTO should assist the developing country members in addressing these problems. Более того, даже в принятых в рамках Уругвайского раунда соглашениях о технических барьерах в торговле и о применении мер санитарного и фитосанитарного контроля четко указывается, что развитые страны - члены ВТО должны помогать развивающимся государствам - членам в решении таких проблем.
A consultant who will assist the CRIC Bureau (and the ad hoc working group if this option is chosen) by working on policy-related matters. Ь) нанять консультанта, который будет помогать Бюро КРОК (и специальной рабочей группе, если будет принято решение создать таковую), прорабатывая вопросы, касающиеся политики.
The head of the office of the president/chef de cabinet would also provide assistance to the chamber, where necessary, and the administrative assistant would assist both the trial chamber and the appeals chamber, when required. По мере необходимости глава канцелярии председателя будет также оказывать содействие камере, а младший административный сотрудник - помогать судебной и апелляционной камерам.
Role-Playing realms give players the chance to develop characters with a backstory who do not go blindly from quest to quest, but instead assist or hamper the efforts of others for reasons of their own. Эти миры дают возможность создать персонажа с предысторией и не просто выполнять задание за заданием, а помогать или мешать другим по личным мотивам персонажа.
"Bashlegprom" will assist its members in searching business partners and be responsible for scientific and methodical support of new researches and technologies, and also their implementation into practice. "Башлегпром" будет помогать своим предприятиям в поиске деловых партнеров и отвечать за научно-методическое обеспечение новых направлений и технологий, за внедрение в практику новых разработок.
On arrival students will be met by volunteers who will assist them in the transfer by bus from the airport to the hotel in Colle Val D'Elsa where they will have the Arrival Orientation. По прибытию участников встретят волонтеры, которые будут помогать им во время автобусного трансфера из аэропорта в отель в Колль Валь Д'Эльса, где произойдет первое распределение.
In his final report, Escandón recommended the Presidio La Bahía be moved from its Guadalupe River location to the banks of the San Antonio River, so it could better assist settlements along the Rio Grande. В своём финальном отчёте Эскандон рекомендовал переместить крепость Пресидио-Ла-Байя с берегов реки Гуадалупе к реке Сан-Антонио для того, чтобы крепость имела возможность помогать поселениям вдоль реки Рио-Гранде.
The international community should honour the pledges made at the Oslo Donors' Conference on the Sudan and in bilateral agreements and should assist the Sudan in its DDR programmes. Отдел будет также непосредственно содействовать и помогать осуществлению этого Пакета на местном уровне, особенно в странах, в первую очередь требующих к себе внимания с его стороны.
Although what constitutes available resources will differ by context, the term requires elaboration in order to guide States and assist adjudicators in deciding whether the amount of available resources proffered by States is acceptable. Хотя смысл того, что в чем состоят «имеющиеся ресурсы», будет зависеть от контекста, данный термин требуется проработать, чтобы сориентировать государства и помогать судам при решении вопроса о приемлемости сообщенного государствами объема имеющихся ресурсов.
Even though it pricked my conscience then, I could not, or rather I did not tend to her or assist her, because I was busy building my real estate company. Несмотря на то, что этот факт тревожил мою совесть, я не мог, или скорее просто не стал помогать ей, потому, что был слишком занят созданием своей компании по недвижимости.
The unit must maintain close liaison with the Secretary-General's Representative for Internally Displaced Persons, Mr. Francis Deng, and in particular assist him in promoting the Guiding Principles on Internal Displacement. Отделению необходимо поддерживать тесные контакты с Представителем Генерального секретаря по вопросу о лицах, перемещенных внутри страны, гном Франсисом Денгом и в особенности помогать ему в поощрении Руководящих принципов по вопросу о перемещении лиц внутри страны.
It is a unique financial institution - a combination of a commercial bank & DFI, catering to the socio-economic needs of Pakistani women - to encourage and assist them in promotion and running of trade and industry and practice of profession. Это уникальное финансовое учреждение - сочетание коммерческого банка и финансового института содействия развитию, обслуживающее социально-экономические нужды пакистанских женщин, - призвано поддерживать их и помогать им организовывать торговые и промышленные предприятия и осуществлять их деятельность, а также заниматься избранной профессией.
While UNMIH's presence will assist the Government of Haiti to sustain a secure and stable environment, the early deployment of a permanent and effective police force and the reactivation of a functioning and fair justice system by the Haitian authorities are central to Haiti's long-term stability. Хотя присутствие Миссии Организации Объединенных Наций в Гаити будет помогать правительству Гаити поддерживать безопасную и стабильную обстановку, скорейшее развертывание постоянных и эффективных полицейских сил и восстановление функционирующей и справедливой системы правосудия властями Гаити имеют центральное значение для долгосрочной стабильности в Гаити.
Feedback from the market via the Section will assist the Publications Service in planning the overall publications programme, promoting broader commercial appeal for publications, identifying market niches, improving graphic presentation and tailoring individual publications more precisely to the needs of users/buyers. Поступающая через Секцию информация о состоянии рынка будут помогать Службе публикаций в планировании общей программы выпуска изданий, в усилиях по повышению коммерческой привлекательности изданий в выявлении ниш на рынке, улучшении художественного оформления и обеспечении более точного соответствия конкретных изданий запросам читателей/покупателей.
Cohabiting couples have an obligation to succour and assist each other in the same way as spouses. They must also support each other under the same conditions as marital unions. Такие супруги обязаны помогать друг другу и поддерживать друг друга так же, как и законные супруги, и выплачивают алименты на тех же условиях, что и в случае официального брачного союза.
So what exactly is our role in a bomb squad assist? И чем мы должны помогать сапёрам?