Английский - русский
Перевод слова Assist
Вариант перевода Помогать

Примеры в контексте "Assist - Помогать"

Примеры: Assist - Помогать
IPU will continue to build the capacities of parliaments to advocate for and critically examine national budget allocations in relation to the welfare of children and will assist with new legislation focusing on children. МПС будет и далее укреплять возможности парламентов выступать за выделение в национальном бюджете средств на обеспечение благополучия детей и проводить критическую оценку дел в этом вопросе; он будет также помогать в подготовке новых законов, касающихся детей.
Chief, you can either assist or resist in this inquiry, but if you resist, we may have to out you under a microscope. Шеф, вы можете помогать нам с расследованием, а можете мешать ему, но если вы выберете второе, мы можем и вас изучить под микроскопом.
(e) Encourage and, where appropriate, assist States to integrate their implementation of resolution 1540 (2004) obligations into their pursuit of broader national objectives convergent with the resolution; ё) побуждать государства и, сообразно обстоятельствам, помогать им всесторонне учитывать обязанности, связанные с осуществлением резолюции 1540 (2004), в рамках усилий по достижению более широких национальных целей, созвучных этой резолюции;
However for each financial year, the government allocates a certain amount of financial assistance (depending on total government revenue) to the Tuvalu National Council of Women which would assist them in the implementation of human rights related matters, particularly women's rights and gender issues. Однако в течение каждого финансового года правительство выделяет определенную сумму (в зависимости от размеров доходов государства) для оказания финансовой помощи Национальному совету женщин Тувалу, который может помогать правительству в решении вопросов прав человека, особенно вопросов, касающихся прав и положения женщин.
UNOPS will assist and guide partners, in the three primary areas of focus for the UNOPS sustainable procurement practice: construction procurement, health procurement, and procurement of common user products and services. ЮНОПС будет помогать своим партнерам и служить для них ориентиром на трех важнейших приоритетных направлениях деятельности ЮНОПС в области устойчивых закупок: закупки в области строительства, закупки в области здравоохранения и закупки распространенных потребительских продуктов и услуг.
Other developing countries in a position to do so should assist Least Developed Countries in developing their energy sector by providing access to technologies and to their own experience in financing and managing the energy sector. Другие развивающиеся страны, которые в состоянии сделать это, должны помогать наименее развитым странам в развитии их энергетического сектора, предоставляя доступ к технологиям и делясь с ними своим опытом финансирования энергетического сектора и управления им.
The appointment of the Friends of Presidents is the prerogative of the Presidents, who can freely choose who could assist them in fulfilling their tasks, and is based on precedent in this Conference. Назначение товарищей председателей является прерогативой председателей, которые могут свободно выбирать тех, кто мог бы помогать им в выполнении их задач, и основывается на прецеденте в рамках данной Конференции.
At the same time, there should be greater partnership in meeting the urgent funding and readiness needs of peacekeeping operations, and more of the developed countries should assist the developing countries that had served as the backbone of United Nations peacekeeping for decades. В то же время необходимо иметь более тесные партнерские отношения для удовлетворения потребностей в срочном финансировании и подготовленности операций по поддержанию мира, и большее число развитых стран должно помогать развивающимся странам, которые в течение десятилетий служат опорой деятельности по поддержанию мира Организации Объединенных Наций.
The Section would comprise a Deputy Chief Transport Officer (P-4), one General Service staff, two national staff and one United Nations Volunteer, who would assist the Chief Transport Officer in the preparation of the budget and monitoring of the financial transactions of the Section. В состав Секции будут входить заместитель старшего сотрудника по вопросам транспорта (С-4), один сотрудник категории общего обслуживания, два национальных сотрудника и один доброволец Организации Объединенных Наций, которые будут помогать руководителю Секции в подготовке бюджета и мониторинге финансовых операций Секции.
It is also necessary that this Assembly be made more effective and efficient in the execution of its functions, so that it can become more responsive to the needs particularly of developing countries, and can assist those countries in their development processes. Столь же необходимо, чтобы Ассамблея стала более действенной и эффективной в исполнении своих функций, с тем чтобы она могла стать более чуткой к нуждам в особенности развивающихся стран и могла помогать этим странам в процессе их развития.
(e) The other P-3 post would be for an officer who would assist the Chief of the Office in the organization of its functioning, including the administrative aspects. е) на другую должность уровня С-З будет назначен сотрудник, который будет помогать начальнику Канцелярии в организации ее работы, включая административные аспекты.
He added, however, that he would not assist those people as long as he continued to receive reports that the Bosniacs were still conducting attacks around the enclave, as he had heard. Вместе с тем он добавил, что он не будет помогать этим людям, пока он будет продолжать получать донесения о том, что боснийцы по-прежнему совершают нападения вокруг анклава, о чем он слышал.
(a) Provide assistance for the planning of projects, taking into account the specific cultural context in which the project will operate, and assist countries in assessing the nature and extent of drug abuse; а) оказывать помощь в планировании проектов, принимая во внимание конкретную культурную среду, в которой будет осуществляться проект, и помогать странам в проведении оценки характера и масштабов проблемы злоупотребления наркотиками;
The Integrated Monitoring and Evaluation Plan will link to the UNDAF integrated monitoring plan. UNICEF will assist the national authorities in scaling up DevInfo for monitoring the Millennium Development Goals and the EGPRSP. Комплексный план мониторинга и оценки будет связан с планом мониторинга РПООНПР. ЮНИСЕФ будет помогать национальным органам внедрять систему «ДевИнфо» для контроля за осуществлением целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, а также СДЭРСН.
In the field of human rights, in cooperation with international and local partners, UNTOP will assist Tajikistan in building up its capacity with respect to human rights treaty reporting and human rights education. Что касается прав человека, то в сотрудничестве с международными и местными партнерами ЮНТОП будет помогать Таджикистану в наращивании им своих возможностей по подготовке докладов, требуемых договорами по правам человека, и организации просвещения в вопросах прав человека.
In order to guarantee the impartiality and independence of that chamber, it would be provisionally - and I do emphasize provisionally - composed of international judges who would assist the local judges. Для обеспечения гарантий беспристрастности и независимости такой камеры она будет в предварительном - и я подчеркиваю, в предварительном - порядке состоять из международных судей, которые будут помогать местным судьям.
Multilateral technical assistance programmes should further support and assist least developed countries, as well as other developing countries and countries with economies in transition, that are in the process of accession. Многосторонним программам технической помощи следует и далее поддерживать и помогать наименее развитым странам, а так же другим развивающимся странам и странам с переходной экономикой, находящимся на пути к присоединению.
Trade Point services should be developed enough to be able to occupy a niche in the market and to effectively assist Trade Point clients in improving their competitiveness and access to international markets. Услуги центра по вопросам торговли должны быть достаточно развиты, чтобы занять нишу на рынке и эффективно помогать клиентам центра по вопросам торговли в таких областях, как повышение конкурентоспособности клиентов и расширение для них доступа на международные рынки.
A well-defined strategy of the UN/ECE Enterprise Development Programme, based on cross-sectoral activities with increasing emphasis on innovation and new technology development, will assist the transition economies in anticipating and responding to the emerging needs of enterprise development promotion in the next millennium. Четко определенная стратегия Программы ЕЭК ООН по развитию предпринимательства, основанная на межсекторальной деятельности со все большим упором на инновационную деятельность и разработку новых технологий, будет помогать странам с переходной экономикой предвидеть и учитывать новые потребности, связанные с поддержкой развития предпринимательства в следующем тесячелетии.
In particular the ICBL called for a common interpretation of the term "assist", especially relating to the use of anti-personnel mines by non-States Parties in joint operations with States Parties and the stockpiling and transit of foreign-owned anti-personnel mines. В частности, МКЗНМ призвала к общему толкованию термина "помогать", особенно в связи с применением противопехотных мин государствами-неучастниками в совместных операциях с государствами-участниками, а также в связи с накоплением запасов и передачей противопехотных мин иностранной принадлежности.
He/she would also assist the Chief of Office in coordinating preparation of high-level materials and monitoring records management, managing internal work coordination, communications and information flow, as well as coordination with executive bodies and committees. Кроме того, он будет помогать руководителю Канцелярии в координации работы по подготовке материалов высокого уровня, мониторинге документооборота, координации работы Канцелярии и управлении коммуникационной деятельностью и информационными потоками, а также в координации действий с административными органами и комитетами.
Under the special measures, the Office of Human Resources Management (OHRM) will assist departments and offices in identifying qualified women candidates and will ensure that qualified women are included in the pool of candidates for vacant posts. В рамках специальных мер Управление людскими ресурсами (УЛР) будет помогать департаментам и управлениям определять кандидатуры отвечающих предъявляемым требованиям женщин и будет обеспечивать, чтобы отвечающие предъявляемым требованиям женщины включались в списки кандидатов на вакантные должности.
The Committee may decide, on a case-by-case basis, to invite non-members of the Security Council, as well as organizations and individuals, to address the Committee and assist it on an ad hoc basis, if necessary and useful to the progress of its work. Комитет, возможно, решит приглашать на индивидуальной основе делегации, не являющиеся членами Совета Безопасности, а также организации и отдельных лиц выступить в Комитете и помогать ему на единовременной основе, если это необходимо и будет содействовать прогрессу в его работе.
Communication between Parties, the sharing of best practices and the exchange of technology will assist Parties, not only in achieving their obligations under the Convention, but also in developing effective policies and strategies for air pollution abatement outside of their legal obligations. Налаживание связи между Сторонами и обмен наилучшей практикой и технологией будут помогать им не только в выполнении обязательств в соответствии с Конвенцией, но также и в разработке эффективной политики и стратегий борьбы с загрязнением воздуха, выходящих за рамки их юридических обязательств.
Why not use the machinery described in its Article 65, whereby the Economic and Social Council can provide the Security Council with information and assist it if the latter so requests? Почему бы не использовать механизм, предусмотренный статьей 65, согласно которой Экономический и Социальный Совет уполномочивается предоставлять Совету Безопасности информацию и, по предложению Совета Безопасности, обязан ему помогать?