Английский - русский
Перевод слова Assist
Вариант перевода Помогать

Примеры в контексте "Assist - Помогать"

Примеры: Assist - Помогать
It will compile and collect all relevant instruments, synthesize the information and assist with the organization of an international expert group meeting in Cape Town in February 2004 to review and finalize the document. Центр будет осуществлять сбор данных и подборку всех соответствующих документов, синтезировать информацию и помогать в организации совещания международной группы экспертов в Кейптауне в феврале 2004 года для рассмотрения и окончательной подготовки документа.
Its mission is to influence, encourage and assist societies throughout the world to conserve the integrity and diversity of nature and to ensure that any use of natural resources is equitable and ecologically sustainable. Его задача заключается в том, чтобы оказывать свое влияние, стимулировать усилия и помогать людям во всем мире в целях сохранения целостности и разнообразия природы и в целях обеспечения того, чтобы природа использовалась всегда справедливым образом и рационально с экологической точки зрения.
The purpose of the Joint Action is to increase the membership to the Convention, support preparations for the Second Review Conference and assist States Parties in fully implementing the Convention. Цель совместного решения состоит в том, чтобы наращивать членство в Конвенции, поддерживать приготовления ко второй обзорной Конференции и помогать государствам-участникам полностью осуществлять Конвенцию.
For example, States parties could investigate claims of trafficked labour and assist consumers in identifying such goods, thereby enabling consumers to avoid the purchase of such products. Например, государства-члены могут расследовать заявления, поступающие от работников, ставших объектом торговли людьми, и помогать потребителям выявлять такие товары, тем самым позволяя потребителям воздерживаться от приобретения такой продукции12.
We must all work to improve the situation of United Nations and humanitarian personnel so that they can safely and effectively assist people in need. Мы должны все работать по улучшению положения персонала Организации Объединенных Наций и гуманитарного персонала, с тем чтобы они могли безопасно и эффективно помогать людям в трудном положении.
We will support the consolidation of democracy in Africa and assist Africans in their struggle for lasting peace, poverty eradication and sustainable development, thereby bringing Africa into the mainstream of the world economy. Мы будем поддерживать укрепление демократии в Африке и помогать африканцам в их борьбе за прочный мир, искоренение нищеты и устойчивое развитие, тем самым вовлекая Африку в основное русло развития мировой экономики.
In developing countries, it is particularly important that such strategies recognize that employment is central to poverty reduction and that employment policies should assist the working poor more directly. Применительно к развивающимся странам особенно важно, чтобы эти стратегии исходили из осознания того, что занятость имеет основополагающее значение для уменьшения масштабов нищеты и что стратегии в области занятости должны более непосредственно помогать бедным работникам.
This new international mechanism should function as a subcommittee of the Committee against Torture and assist it, particularly with respect to its inquiry procedure under article 20 of the Convention. Такой новый международный механизм должен функционировать в виде подкомитета Комитета против пыток и помогать ему, в частности, в реализации его процедуры расследований в соответствии со статьей 20 Конвенции.
Encouraging the international community to continue providing refugee-hosting countries with various forms of assistance and cooperation so that they can further assist Afghan refugees, призывая международное сообщество продолжать оказывать странам, принимающим беженцев, помощь и содействие в различных формах, с тем чтобы они могли и впредь помогать афганским беженцам,
Troop-contributing countries, through their experience and expertise, can greatly contribute to the planning process and can assist the Security Council in taking appropriate, effective and timely decisions on peacekeeping operations. Страны, предоставляющие войска, благодаря своему опыту и своим знаниям могут во многом содействовать процессу планирования и помогать Совету Безопасности в принятии надлежащих, эффективных и своевременных решений в отношении операций по поддержанию мира.
In particular, such a mechanism could assist the Council in ensuring sustained interactions with the intergovernmental or governing bodies of those institutions in preparation for the meeting, with the support of the Financing for Development Office and other relevant support offices and inter-agency mechanisms. В частности, подобный механизм мог бы помогать Совету в обеспечении устойчивого взаимодействия с межправительственными и руководящими органами таких учреждений при подготовке к совещанию, опираясь на поддержку Отдела по финансированию развития и других соответствующих подразделений поддержки и межучережденческих механизмов.
We see the United Nations as the appropriate forum for advancing the agenda to combat HIV/AIDS. UNAIDS and the World Health Organization have proved that, provided with the necessary resources, they can assist our countries to meet the challenges before us. Мы рассматриваем Организацию Объединенных Наций как удачную трибуну для дальнейшего обсуждения планов борьбы с ВИЧ/СПИДом. ЮНЭЙДС и Всемирная организация здравоохранения доказали, что при наличии необходимых ресурсов они могут помогать нашим странам в решении стоящих перед нами проблем.
As national human rights institutions gain greater knowledge and expertise, they can assist Governments and regional organizations in incorporating the appropriate knowledge into national educational systems and programmes. По мере того как национальные учреждения в защиту прав человека обретают все более обширные знания и опыт, они оказываются в состоянии помогать правительствам и региональным организациям включать соответствующие знания в национальные системы образования и программы просвещения.
During voter registration, UNAMSIL would assist the Commission by utilizing Radio UNAMSIL to educate voters, in local languages, on the registration drive. В ходе регистрации избирателей МООНСЛ будет помогать Комиссии, используя возможности Радио МООНСЛ для ознакомления избирателей, на местных языках, с процедурой регистрации.
These centres must not only assist members with representation at the DSB, but also provide expertise before a dispute arises to enable them to gather information, analyse policy and the practices of others so as to be able to assess a situation and respond accordingly. Такие центры должны не только помогать обращаться в ОУС, но и оказывать экспертные услуги до возникновения споров, давая участникам возможность собирать информацию, анализировать политику и практику других сторон, с тем чтобы быть в состоянии правильно оценивать ситуацию и реагировать соответствующим образом.
In this respect, UNCTAD in cooperation with ITC should help countries organize national training workshops that will assist women producers to acquire expertise in achieving quality standards in each market segment in the importing country. В связи с этим ЮНКТАД в сотрудничестве с МТЦ следует оказывать помощь странам в деле организации национальных учебных семинаров, которые будут помогать женщинам-производителям приобретать знания, необходимые для соблюдения стандартов качества в каждом рыночном сегменте в странах-импортерах.
The technical operator will work in collaboration with the National Institute of Statistics and will assist the Independent Electoral Commission during the voter registration exercise expected to be conducted at 11,000 enrolment centres throughout the country. Технический исполнитель будет работать совместно с Национальным институтом статистики и будет помогать Независимой избирательной комиссии осуществлять регистрацию избирателей, которую предполагается провести путем создания на территории страны 11000 регистрационных центров.
In addition, access to affordable credit and funding needs to be considered: access to bank credit, loan guarantees or national measures to facilitate investments should assist producers and exporters in their efforts to reinforce the competitiveness of their activities. Кроме того, следует также изучить возможности предоставления доступных кредитных ресурсов и оценить потребности в финансировании: доступ к банковским ссудам, кредитным гарантиям или другим национальным программам стимулирования инвестиций должен помогать производителям и экспортерам в их усилиях по укреплению своей конкурентоспособности.
For example, it can assist United Nations country teams with peacebuilding analysis or by providing best practices, and it can help to shape the Peacebuilding Commission's activities. Например, оно может оказывать страновым группам Организации Объединенных Наций помощь в проведении анализа проблем миростроительства или делиться с ними передовым опытом, а также помогать Комиссии разрабатывать планы работы.
Such a Unit will allow for rapid exchange of information and thus assist the Government to combat inter-alia money laundering and address concerns of financing of terrorism. Такое подразделение позволит осуществлять оперативный обмен информацией и таким образом будет помогать правительству бороться, в частности, с отмыванием денег и решать проблемы, касающиеся финансирования терроризма.
UNCTAD should further assist developing countries to collectively fashion and give voice to more pragmatic development strategies that include some of the policy instruments whose autonomous utilization has been eroded over the past decade or so. ЮНКТАД следует и впредь помогать развивающимся странам коллективно разрабатывать и предлагать более прагматичные стратегии развития, предусматривающие применение ряда инструментов политики, масштабы автономного использования которых значительно уменьшились на протяжении примерно последнего десятилетия.
In addition to providing technical expertise to specific projects, members of the UN/ECE secretariat will assist the SECI National Coordinators, as well as the Permanent Missions in Geneva, with information and advice on different aspects of the Initiative. Помимо технического содействия, оказываемого по линии конкретных проектов, сотрудники секретариата ЕЭК ООН будут помогать национальным координаторам при ИСЮВЕ, а также постоянным представительствам в Женеве, предоставляя им информацию и консультативные услуги по различным аспектам Инициативы.
The Secretariat should assist the compliance body to perform its functions. (European Union et al) Секретариат должен помогать органу по вопросам соблюдения выполнять свои функции (Европейский союз и др.).
Additionally, the international community should in a more meaningful way assist African countries to diversify their exports in order to augment and stabilize foreign exchange earnings at predictable levels for development. Кроме того, международное сообщество должно более ответственно помогать африканским странам в диверсификации их экспорта, с тем чтобы увеличить поступления иностранной валюты на цели развития и стабилизировать их на предсказуемом уровне.
In this same spirit, all nations should assist one another to remove all the obstacles, tariff and non-tariff, that bar their way to integrating into the world economy. С этой целью все государства должны помогать друг другу в деле устранения всех препятствий, тарифных и нетарифных барьеров, которые стоят на их пути к интеграции в мировую экономику.