In the remaining time available for the implementation of the Strategy, UNCTAD will assist the Federation in its administrative and operational tasks and in building the capability among Trade Points to work together and to manage their own matters in the future. |
Во время, оставшееся для осуществления стратегии, ЮНКТАД будет помогать Федерации в выполнении ее административных и оперативных задач и в обеспечении способности центров по вопросам торговли к взаимодействию и самостоятельному ведению своих дел в будущем. |
On their part, the nuclear-weapon States parties agree not to transfer, assist or induce non-nuclear-weapon States to manufacture, acquire or control a nuclear weapon. |
Со своей стороны, государства-участники, обладающие ядерным оружием, соглашаются не передавать ядерное оружие, не помогать и не побуждать государства, не обладающие ядерным оружием, к производству, приобретению или контролированию ядерного оружия. |
The Deputy Head of the ODIHR Election Observation Mission will assist the Head of the ODIHR Election Observation Mission in all the above-mentioned duties throughout the mission and represent the Head of the mission in his/her absence. |
Заместитель Главы миссии наблюдателей за выборами от БДИПЧ будет помогать Главе миссии наблюдателей за выборами от БДИПЧ в выполнении всех вышеупомянутых обязанностей в продолжении всего периода и представлять Главу миссии в его/ее отсутствие. |
Policies to eradicate poverty must address these aspects of poverty, must seek to strengthen the determination of people living in poverty to improve their conditions and must assist them with planning and advice. |
Политика, направленная на искоренение нищеты, должна поддерживать стремление людей, живущих в условиях нищеты, улучшить свою жизнь и должна помогать им планами и советами. |
"The State must assist the elderly, the poor, the disabled and the under-privileged groups to enjoy a good quality of life and be qualified in order to be self-reliance." |
Государство должно помогать пожилым людям, беднякам, инвалидам и другим уязвимым группам в повышении качества жизни и достижении самообеспеченности . |
In the Office of the Force Commander, one Administrative Assistant (national General Service staff) will assist the international Administrative Assistant in the new Integrated Sector Headquarters, providing administrative services as well as translation services in Creole. |
В состав Канцелярии Командующего силами добавляется один помощник по административным вопросам (национальный сотрудник категории общего обслуживания), который будет помогать международному сотруднику, занимающему должность помощника по административным вопросам, предоставляя ему административное обслуживание и услуги по переводу на креольский. |
The P-2 Associate Producer would coordinate delivery of footage, direct camera crews to gather information, assist with video editing, liaise with video editing for standard conversion and coordinate translation and adaptation of scripts. |
Младший сотрудник по подготовке материалов будет координировать доставку материалов, направлять съемочные группы для сбора информации, помогать монтировать видеоматериалы, взаимодействовать с монтажерами видеоматериалов в вопросах преобразования стандартов и координировать письменный перевод и адаптацию сценариев. |
(b) Assist, encourage or induce anyone to transfer cluster munitions. |
Ь) не помогать, не поощрять и не побуждать кого бы то ни было к передаче кассетных боеприпасов. |
In order to be able to adequately identify, assist and protect trafficked persons, those working to fight trafficking in persons must cooperate and communicate well, not only within a country, but also between countries of origin, transit and destination. |
Чтобы адекватно выявлять жертв торговли людьми, помогать им и защищать их, специалисты по борьбе с торговлей людьми должны обеспечивать эффективное сотрудничество и общение не только в рамках какой-либо одной страны, но и между странами происхождения, транзита и назначения. |
UNCTAD should also support international debate, including within the Commission on Science and Technology for Development, on science and technology, including ICTs, and their implications for development, and should assist developing countries in accessing technological innovations. |
ЮНКТАД должна и впредь помогать развивающимся странам эффективно участвовать в международных дискуссиях по вопросам передачи технологии и распространения знаний и определять возможные варианты политики и передовую практику в данной области. |