Английский - русский
Перевод слова Assist
Вариант перевода Помогать

Примеры в контексте "Assist - Помогать"

Примеры: Assist - Помогать
The regional organizations must assist the United Nations, not replace it. Региональные организации должны помогать Организации Объединенных Наций, но не подменять ее.
To that end, the international community should assist developing countries in the effort to reduce the mortality rate of children. В этих целях международное сообщество должно помогать развивающимся странам в усилиях, направленных на сокращение уровня смертности детей.
Promote and assist developing country Parties to access technology information. Содействовать и помогать Сторонам из числа развивающихся стран в доступе к информации о технологиях
It will assist each State in assessing its level of implementation of the Rules and in measuring its progress. Он будет помогать каждому государству анализировать ход осуществления Правил и оценивать достигнутый прогресс.
The official will also assist with work relating to building management. Сотрудник будет также помогать в работе, связанной с эксплуатацией помещений Трибунала.
A Deputy Secretary-General will assist me in leading this diverse and global Organization. Первый заместитель Генерального секретаря будет помогать мне в руководстве этой разнообразной и глобальной Организацией.
The Secretary-General will regularly discuss progress with the President of the Foundations and assist them in developing appropriate annual reports. Генеральный секретарь будет регулярно обсуждать ход работы с президентом Фондов и помогать им в составлении соответствующих ежегодных докладов.
The Security Council must monitor the manner in which the Syrian side meets its obligations and, where necessary, assist it. Совет Безопасности призван следить за тем, как сирийская сторона выполняет свои обязательства, и при необходимости помогать ей.
The information base will assist each organization in planning and decision-making. Эта информационная база будет помогать каждой организации в вопросах планирования и принятия решений.
This appraisal should assist the Council in deciding on a realistic scope for United Nations involvement. Такая оценка должна помогать Совету в принятии решения относительно реалистичных масштабов вмешательства Организации Объединенных Наций.
This body should assist the OIOS to operate within the organisation and support its mandate. Этот орган должен помогать УСВН функционировать в рамках организации и поддерживать его мандат.
The international community should assist developing countries in dealing with possible conflicts between the national development strategy and the established international rules of trade and investment. Международное сообщество должно помогать развивающимся странам в преодолении возможных коллизий между национальной стратегией развития и установленными международными правилами торговли и инвестиций.
The countries that play a pivotal role in TCDC would assist other Southern countries through training and exchange of knowledge and experiences. Страны, играющие ведущую роль в рамках ТСРС, будут помогать другим странам Юга путем подготовки кадров и передачи знаний и опыта.
CCC, MSC-E and MSC-W will assist Parties in the application of tools to assess their data. КХЦ, МСЦ-В и МСЦ-З будут помогать Сторонам в применении средств оценки их данных.
Finally, the NGOs should assist the public in understanding the mechanism in order to make the most effective use of it. Наконец, НПО следует помогать общественности в достижении лучшего понимания роли этого механизма для его самого эффективного использования.
A Minister of State will assist me, chiefly as regards coordination with the Eastern Länder governments. Государственный министр будет помогать мне главным образом в деле координации работы с правительствами восточных земель.
GIS will assist with command and control and high level decision making. ГИС-технология будет помогать в командовании и управлении и принятии руководящих решений.
Such procedures and institutional mechanisms should assist the Parties to achieve compliance with their obligations under the Convention. Такие процедуры и институциональные механизмы должны помогать Сторонам обеспечивать соблюдение их обязательств по Конвенции.
The Group urged UNIDO to redouble its efforts to enhance its technical cooperation activities and thus assist developing countries in enhancing their industrial capacities. Группа настоятельно призывает ЮНИДО удвоить свои усилия, с тем чтобы активизировать работу в области технического сотрудничества и таким образом помогать развивающимся странам наращивать промышленный потенциал.
These advisers will assist him in drawing up a shortlist. Эти советники будут помогать ему в составлении краткого списка.
We will encourage ratification of the Convention and the Optional Protocol thereto, and will assist other Governments to prohibit and prevent torture. Мы будем высказываться за ратификацию Конвенции и Факультативного протокола к ней, а также помогать правительствам других стран в деле запрещения и предупреждения пыток.
I will not assist you in such an ungodly scheme, sir. Я не стану вам помогать в подобном дьявольском предприятии.
The system can generate precipitation maps worldwide every three hours and assist flood forecasting and warning systems in developing countries without telemetric networks. Эта система способна составлять карты выпадения осадков по всему миру каждые три часа и тем самым помогать системам прогнозирования наводнений и оповещения о них в развивающихся странах без использования телеметрических сетей.
An American Secret Service outfit that lives deep behind enemy lines will be your assist. Вам будет помогать отряд американской секретной службы, действующий в глубоком тылу противника.
The law requires you to help or assist anyone in danger as long as it's reasonable to do so. Закон требует помогать или содействовать человеку, находящемуся в опасности пока это не переходит разумные пределы.