Английский - русский
Перевод слова Assist
Вариант перевода Помогать

Примеры в контексте "Assist - Помогать"

Примеры: Assist - Помогать
Yet the Members of the United Nations have to accept the risks and assist States and communities threatened by more powerful neighbours and adversaries. Тем не менее члены Организации Объединенных Наций должны примириться с этими опасностями и помогать государствам и народам, которым угрожают более сильные соседи и противники.
The legal assistants would assist the judges in undertaking legal research and preparing their opinions. Ассистенты по правовым вопросам будут помогать судьям в проведении исследований по правовым вопросам и подготовке их заключений.
The Women's Commission was a high-level central mechanism to advise and assist the government on women's issues and to advocate for women's interests. Данная комиссия является центральным органом высокого уровня, который должен консультировать правительство и помогать ему в решении женских вопросов и защите интересов женщин.
You think... they would assist? Ты думаешь... они будут нам помогать?
I think you should have a companion to share the chores and assist you with the children. Думаю, тебе нужна компаньонка, чтобы помогать по дому и с детьми.
(b) Urges Governments and international organizations to share experiences in capacity-building and assist the developing countries through strengthened international cooperation programmes for sustainable development; Ь) настоятельно призывает правительства и международные организации обмениваться опытом в области создания потенциала и помогать развивающимся странам через расширенные программы международного сотрудничества в интересах устойчивого развития;
Technical assistance, through the provision of information and through seminars, should assist developing countries in their effective participation in trade negotiations and environment negotiations. Техническая помощь, оказываемая путем предоставления информации и проведения семинаров, должна помогать развивающимся странам эффективно участвовать в торговых переговорах, а также в переговорах по вопросам охраны окружающей среды.
Those satellites will assist humanity in assessing the consequences of industrial activities, thus making it possible to take corrective action to protect the fragile planet. Эти спутники призваны помогать человечеству оценивать последствия промышленной деятельности и принимать меры по исправлению положения и обеспечению защиты нашей хрупкой планеты.
The European Union will continue to use the available instruments to encourage and assist further consolidation of the achievements in the field of economic stabilization and of liberalization. Европейский союз будет и впредь использовать имеющиеся инструменты, чтобы содействовать и помогать дальнейшему закреплению достижений в области экономической стабилизации и либерализации.
The international community, including bilateral donors and multilateral development organizations, should also assist developing countries in ensuring the provision of basic social services, in particular during periods of economic difficulty. Международное сообщество, включая двусторонних доноров и двусторонние организации, занимающиеся вопросами развития, должно помогать развивающимся странам в обеспечении их населения основными социальными услугами, особенно в периоды экономических трудностей.
Three of the new special rapporteurs had opted for the establishment of a consultative group consisting of members of the Commission who would assist them in the preparation of their reports. Три новых специальных докладчика высказались за учреждение консультативной группы в составе членов Комиссии, которые будут помогать им в подготовке их докладов.
Effective mediation can help us to arrive at sound agreements that can be successfully implemented, and then assist the facilitation and dialogue needed throughout the later phases of the effort. Эффективное посредничество может способствовать достижению нами прочных договоренностей, которые можно будет успешно осуществлять, и затем помогать в содействии и диалоге, необходимых на более поздних этапах усилий.
The Council of Official Visitors may advocate for involuntary detained patients and assist them at an MHRB review or to progress any complaint. Совет официальных посетителей может выступать в защиту интересов недобровольно госпитализированных пациентов и помогать им при освидетельствовании в СВПО или в рассмотрении любой жалобы.
The project assistant will assist the NPC in the management of day-to-day activities and will participate in project implementation. Ассистент проекта будет помогать Национальному координатору проекта в управлении повседневной деятельностью и будет участвовать в выполнении проекта.
How might a framework assist the military to implement the law more consistently? Каким образом структура могла бы помогать военным в более последовательном осуществлении права?
It will assist Member States in promoting regional approaches to disarmament and security, including through the Regional Centres for Peace and Disarmament. Через региональные центры по вопросам мира и разоружения Департамент будет помогать государствам-членам укреплять региональные подходы к разоружению и безопасности.
Establish ties between educational institutions and assist them in promoting multi-cultural and multi-religious programs for the development of Human Values Наладить связи между образовательными учреждениями и помогать им в реализации межкультурных и межрелигиозных программ, направленных на пропаганду человеческих ценностей.
The justification behind government involvement is the need to encourage investment in the sector, enable markets to work more efficiently and assist marginalized groups to access affordable housing. Государственное вмешательство должно быть обоснованным, для того чтобы поощрять инвестиции в данный сектор, создавать условия для более эффективного функционирования рынков и помогать в обеспечении доступным по цене жильем маргинализованных групп населения.
UNAMA is putting considerable resources into supporting the National Development Budget process, and will assist the Government in bringing the needs of Afghanistan to the attention of the donors. МООНСА направляет значительные ресурсы на оказание помощи в подготовке бюджета на цели национального развития и будет помогать правительству привлекать внимание доноров к потребностям Афганистана.
National parliaments must also assist the United Nations in giving speedy consideration and approval, where necessary, to all measures aimed at conflict management and resolution. Национальные парламенты должны также помогать Организации Объединенных Наций в оперативном рассмотрении и, когда это необходимо, утверждении всех мер, направленных на урегулирование и разрешение конфликтов.
The Secretariat will continue to support the promotion of the Register and assist Member States in their capacity-building efforts so as to achieve universal participation in this instrument. Секретариат будет и далее содействовать пропаганде Регистра и помогать государствам-членам в их усилиях по наращиванию потенциала, с тем чтобы добиться всеобщего участия в работе этого механизма.
New regulations also strengthen the Live-in Caregiver Program and will assist caregivers to be aware of their rights and responsibilities before they arrive in Canada. Новые положения также укрепляют Программу по уходу с проживанием и будут помогать лицам, осуществляющим уход, быть в курсе своих прав и обязанностей до прибытия в Канаду.
UNESCO will encourage and assist States in revising their educational programmes at all levels to include human rights components and in developing extracurricular activities. ЮНЕСКО будет содействовать и помогать государствам в пересмотре их учебных программ всех уровней для включения компонентов прав человека и в проведении непрограммных мероприятий.
As recommended in my previous report, the Office continued to strengthen its partnership with and assist other key regional partners in joint efforts to promote peace and stability. Как это было рекомендовано в моем предыдущем докладе, Отделение продолжало укреплять партнерские отношения с другими ключевыми региональными партнерами и помогать им в совместных усилиях по содействию миру и стабильности.
Once again we urge all parties concerned to abide strictly by international humanitarian law, avoid harming innocent civilians and assist and facilitate the humanitarian relief activities of the international community. Мы вновь настоятельно призываем все заинтересованные стороны неукоснительно соблюдать нормы международного гуманитарного права, избегать причинения ущерба ни в чем не повинному мирному населению, а также содействовать и помогать усилиям по оказанию международным сообществом гуманитарной помощи.