Yet the Members of the United Nations have to accept the risks and assist States and communities threatened by more powerful neighbours and adversaries. |
Тем не менее члены Организации Объединенных Наций должны примириться с этими опасностями и помогать государствам и народам, которым угрожают более сильные соседи и противники. |
The legal assistants would assist the judges in undertaking legal research and preparing their opinions. |
Ассистенты по правовым вопросам будут помогать судьям в проведении исследований по правовым вопросам и подготовке их заключений. |
The Women's Commission was a high-level central mechanism to advise and assist the government on women's issues and to advocate for women's interests. |
Данная комиссия является центральным органом высокого уровня, который должен консультировать правительство и помогать ему в решении женских вопросов и защите интересов женщин. |
You think... they would assist? |
Ты думаешь... они будут нам помогать? |
I think you should have a companion to share the chores and assist you with the children. |
Думаю, тебе нужна компаньонка, чтобы помогать по дому и с детьми. |
(b) Urges Governments and international organizations to share experiences in capacity-building and assist the developing countries through strengthened international cooperation programmes for sustainable development; |
Ь) настоятельно призывает правительства и международные организации обмениваться опытом в области создания потенциала и помогать развивающимся странам через расширенные программы международного сотрудничества в интересах устойчивого развития; |
Technical assistance, through the provision of information and through seminars, should assist developing countries in their effective participation in trade negotiations and environment negotiations. |
Техническая помощь, оказываемая путем предоставления информации и проведения семинаров, должна помогать развивающимся странам эффективно участвовать в торговых переговорах, а также в переговорах по вопросам охраны окружающей среды. |
Those satellites will assist humanity in assessing the consequences of industrial activities, thus making it possible to take corrective action to protect the fragile planet. |
Эти спутники призваны помогать человечеству оценивать последствия промышленной деятельности и принимать меры по исправлению положения и обеспечению защиты нашей хрупкой планеты. |
The European Union will continue to use the available instruments to encourage and assist further consolidation of the achievements in the field of economic stabilization and of liberalization. |
Европейский союз будет и впредь использовать имеющиеся инструменты, чтобы содействовать и помогать дальнейшему закреплению достижений в области экономической стабилизации и либерализации. |
The international community, including bilateral donors and multilateral development organizations, should also assist developing countries in ensuring the provision of basic social services, in particular during periods of economic difficulty. |
Международное сообщество, включая двусторонних доноров и двусторонние организации, занимающиеся вопросами развития, должно помогать развивающимся странам в обеспечении их населения основными социальными услугами, особенно в периоды экономических трудностей. |
Three of the new special rapporteurs had opted for the establishment of a consultative group consisting of members of the Commission who would assist them in the preparation of their reports. |
Три новых специальных докладчика высказались за учреждение консультативной группы в составе членов Комиссии, которые будут помогать им в подготовке их докладов. |
Effective mediation can help us to arrive at sound agreements that can be successfully implemented, and then assist the facilitation and dialogue needed throughout the later phases of the effort. |
Эффективное посредничество может способствовать достижению нами прочных договоренностей, которые можно будет успешно осуществлять, и затем помогать в содействии и диалоге, необходимых на более поздних этапах усилий. |
The Council of Official Visitors may advocate for involuntary detained patients and assist them at an MHRB review or to progress any complaint. |
Совет официальных посетителей может выступать в защиту интересов недобровольно госпитализированных пациентов и помогать им при освидетельствовании в СВПО или в рассмотрении любой жалобы. |
The project assistant will assist the NPC in the management of day-to-day activities and will participate in project implementation. |
Ассистент проекта будет помогать Национальному координатору проекта в управлении повседневной деятельностью и будет участвовать в выполнении проекта. |
How might a framework assist the military to implement the law more consistently? |
Каким образом структура могла бы помогать военным в более последовательном осуществлении права? |
It will assist Member States in promoting regional approaches to disarmament and security, including through the Regional Centres for Peace and Disarmament. |
Через региональные центры по вопросам мира и разоружения Департамент будет помогать государствам-членам укреплять региональные подходы к разоружению и безопасности. |
Establish ties between educational institutions and assist them in promoting multi-cultural and multi-religious programs for the development of Human Values |
Наладить связи между образовательными учреждениями и помогать им в реализации межкультурных и межрелигиозных программ, направленных на пропаганду человеческих ценностей. |
The justification behind government involvement is the need to encourage investment in the sector, enable markets to work more efficiently and assist marginalized groups to access affordable housing. |
Государственное вмешательство должно быть обоснованным, для того чтобы поощрять инвестиции в данный сектор, создавать условия для более эффективного функционирования рынков и помогать в обеспечении доступным по цене жильем маргинализованных групп населения. |
UNAMA is putting considerable resources into supporting the National Development Budget process, and will assist the Government in bringing the needs of Afghanistan to the attention of the donors. |
МООНСА направляет значительные ресурсы на оказание помощи в подготовке бюджета на цели национального развития и будет помогать правительству привлекать внимание доноров к потребностям Афганистана. |
National parliaments must also assist the United Nations in giving speedy consideration and approval, where necessary, to all measures aimed at conflict management and resolution. |
Национальные парламенты должны также помогать Организации Объединенных Наций в оперативном рассмотрении и, когда это необходимо, утверждении всех мер, направленных на урегулирование и разрешение конфликтов. |
The Secretariat will continue to support the promotion of the Register and assist Member States in their capacity-building efforts so as to achieve universal participation in this instrument. |
Секретариат будет и далее содействовать пропаганде Регистра и помогать государствам-членам в их усилиях по наращиванию потенциала, с тем чтобы добиться всеобщего участия в работе этого механизма. |
New regulations also strengthen the Live-in Caregiver Program and will assist caregivers to be aware of their rights and responsibilities before they arrive in Canada. |
Новые положения также укрепляют Программу по уходу с проживанием и будут помогать лицам, осуществляющим уход, быть в курсе своих прав и обязанностей до прибытия в Канаду. |
UNESCO will encourage and assist States in revising their educational programmes at all levels to include human rights components and in developing extracurricular activities. |
ЮНЕСКО будет содействовать и помогать государствам в пересмотре их учебных программ всех уровней для включения компонентов прав человека и в проведении непрограммных мероприятий. |
As recommended in my previous report, the Office continued to strengthen its partnership with and assist other key regional partners in joint efforts to promote peace and stability. |
Как это было рекомендовано в моем предыдущем докладе, Отделение продолжало укреплять партнерские отношения с другими ключевыми региональными партнерами и помогать им в совместных усилиях по содействию миру и стабильности. |
Once again we urge all parties concerned to abide strictly by international humanitarian law, avoid harming innocent civilians and assist and facilitate the humanitarian relief activities of the international community. |
Мы вновь настоятельно призываем все заинтересованные стороны неукоснительно соблюдать нормы международного гуманитарного права, избегать причинения ущерба ни в чем не повинному мирному населению, а также содействовать и помогать усилиям по оказанию международным сообществом гуманитарной помощи. |