| The Quartet must assist the parties along the road map to peace. | «Квартет» должен помогать сторонам двигаться в соответствии с «дорожной картой» в направлении мира. |
| Aboriginal Courtworkers may direct their clients to police complaint commissions and assist them in providing necessary information. | Судебные работники аборигенного происхождения могут направлять своих клиентов в комиссии по рассмотрению жалоб на действия полиции и помогать им в изложении необходимых сведений. |
| Train educators to be responsive to the special needs of street children and assist them in providing counselling and supportive services to this population. | Обучать педагогов учитывать особые потребности беспризорных детей и помогать им в проведении консультаций и оказании поддержки этим группам населения. |
| Developed and developing countries should work together and assist one another; together, they could make the difference. | Развитые и развивающиеся страны должны работать вместе и помогать друг другу; сообща, они могут добиться результатов. |
| United Nations agencies, funds and programmes are being asked to review their priorities to better assist the Government in this regard. | Учреждениям, фондам и программам Организации Объединенных Наций предлагается пересмотреть их приоритеты, с тем чтобы лучше помогать правительству в решении этих вопросов. |
| Would KFOR and EULEX assist us? | Будут ли ЕВЛЕКС и СДК помогать нам? |
| The members of these self-help groups will assist the foundation in her information and training sessions. | Члены этих групп самопомощи будут помогать Фонду в проведении занятий по информированию и обучению. |
| Countries must cooperate and assist one another in collecting taxes due, which will help mobilize needed resources to finance inclusive development strategies. | Страны должны сотрудничать и помогать друг другу в вопросах сбора причитающихся налогов, которые помогут мобилизовать ресурсы, необходимые для финансирования комплексных стратегий развития. |
| It was also suggested that parties could assist the arbitral tribunal in identifying documents to be published and information to be protected. | Согласно другому предложению, стороны могли бы помогать третейскому суду определять документы, подлежащие опубликованию, и информацию, требующую защиты. |
| The Russian Federation welcomed the new online portal designed to provide current information on contributions; it would assist permanent missions in their day-to-day work. | ЗЗ. Российская Федерация приветствует создание нового сетевого портала, предназначенного для предоставления актуальной информации о взносах; он будет помогать постоянным миссиям в их повседневной работе. |
| Delegations emphasized that these types of measures could assist flag States in fulfilling their responsibilities and strengthen effective control over their vessels. | Делегации подчеркнули, что подобного рода меры могут помогать государствам флага в выполнении их обязанностей и способствовать усилению эффективного контроля за их судами. |
| Multilateral institutions must assist developing countries in their efforts to build their capacity for efficient implementation of the rule of law. | Многосторонние учреждения должны помогать развивающимся странам в их усилиях по наращиванию потенциала в сфере эффективного применения принципа верховенства права. |
| Those States would all support the enhancement of the capabilities of the Network in order to better assist its members. | Все эти государства выступают за усиление возможностей Сети для того, чтобы она была в состоянии лучше помогать своим членам. |
| The intention is to develop simple key indicators, which would assist the Committee in the monitoring and evaluation of procurement activities. | Задача заключается в разработке простых ключевых показателей, которые будут помогать Комитету в контроле за закупочной деятельностью и в ее оценке. |
| One or more international technical experts will assist the national project team. | Национальной Группе проекта будет помогать один или несколько международных технических экспертов. |
| The financial officer will assist the NPC in the day-to-day running of all financial operations. | Финансист будет помогать Национальному координатору проекта в повседневной деятельности ведения всех финансовых операций. |
| Information-sharing between States can also assist port States in determining when vessels or individuals suspected of prohibited activities are entering or present in a port. | Обмен информацией между государствами также может помогать государствам порта определять, когда суда или лица, подозреваемые в совершении запрещенной деятельности, входят в порт или находятся там. |
| Information-sharing, including on lists of vessels previously engaged in illegal activities, can assist States in identifying which vessels to monitor. | Обмен информацией, в том числе перечнями судов, занимавшихся незаконной деятельностью в прошлом, может помогать государствам выявлять суда, подлежащие наблюдению. |
| Laws that are unnecessarily punitive will undermine any public health response to HIV, rather than assist it. | Законы, которые имеют излишне карательный характер, будут подрывать любые усилия системы здравоохранения в отношении ВИЧ, а не помогать им. |
| The satellites would enhance food security in Nigeria through food monitoring and would also assist urban planning. | Это также укрепит продовольственную безопасность с помощью мониторинга состояния продовольственной безопасности и будет помогать в улучшении городского планирования. |
| The duty to provide guidance pursuant to the Public Administration Act entails that the authorities must assist applicants in meeting these criteria. | Предусмотренная в Законе о государственном управлении обязанность оказывать конституционные услуги подразумевает, что государственные органы должны помогать заявителям в соблюдении этих критериев. |
| It will assist partners in coordinating objectives and serve as a body for deliberation on cross-cutting issues. | Она должна помогать партнерам координировать работу по выполнению задач и служить органом для обсуждения перекрестных вопросов. |
| The Chief of the Integrated Office would assist with coordinating responses to requests for reporting and sharing of information. | Начальник Общей канцелярии будет помогать координировать деятельность по выполнению просьб о представлении информации и обмене ею. |
| States with the necessary financial and technical resources must therefore assist developing countries in the preparation of those submissions. | Поэтому государствам, которые располагают необходимыми для этого финансовыми и техническими средствами, надлежит помогать развивающимся странам в подготовке таких представлений. |
| The Division would assist them in developing and maintaining a regional capacity in support of sustainable peace processes throughout the continent. | Отдел будет помогать им в создании и поддержании регионального потенциала в поддержку поступательных мирных процессов на всем континенте. |