The Quartet must assist the parties along the road map to peace. |
«Квартет» должен помогать сторонам двигаться в соответствии с «дорожной картой» в направлении мира. |
Aboriginal Courtworkers may direct their clients to police complaint commissions and assist them in providing necessary information. |
Судебные работники аборигенного происхождения могут направлять своих клиентов в комиссии по рассмотрению жалоб на действия полиции и помогать им в изложении необходимых сведений. |
Train educators to be responsive to the special needs of street children and assist them in providing counselling and supportive services to this population. |
Обучать педагогов учитывать особые потребности беспризорных детей и помогать им в проведении консультаций и оказании поддержки этим группам населения. |
Developed and developing countries should work together and assist one another; together, they could make the difference. |
Развитые и развивающиеся страны должны работать вместе и помогать друг другу; сообща, они могут добиться результатов. |
United Nations agencies, funds and programmes are being asked to review their priorities to better assist the Government in this regard. |
Учреждениям, фондам и программам Организации Объединенных Наций предлагается пересмотреть их приоритеты, с тем чтобы лучше помогать правительству в решении этих вопросов. |
Would KFOR and EULEX assist us? |
Будут ли ЕВЛЕКС и СДК помогать нам? |
The members of these self-help groups will assist the foundation in her information and training sessions. |
Члены этих групп самопомощи будут помогать Фонду в проведении занятий по информированию и обучению. |
Countries must cooperate and assist one another in collecting taxes due, which will help mobilize needed resources to finance inclusive development strategies. |
Страны должны сотрудничать и помогать друг другу в вопросах сбора причитающихся налогов, которые помогут мобилизовать ресурсы, необходимые для финансирования комплексных стратегий развития. |
It was also suggested that parties could assist the arbitral tribunal in identifying documents to be published and information to be protected. |
Согласно другому предложению, стороны могли бы помогать третейскому суду определять документы, подлежащие опубликованию, и информацию, требующую защиты. |
The Russian Federation welcomed the new online portal designed to provide current information on contributions; it would assist permanent missions in their day-to-day work. |
ЗЗ. Российская Федерация приветствует создание нового сетевого портала, предназначенного для предоставления актуальной информации о взносах; он будет помогать постоянным миссиям в их повседневной работе. |
Delegations emphasized that these types of measures could assist flag States in fulfilling their responsibilities and strengthen effective control over their vessels. |
Делегации подчеркнули, что подобного рода меры могут помогать государствам флага в выполнении их обязанностей и способствовать усилению эффективного контроля за их судами. |
Multilateral institutions must assist developing countries in their efforts to build their capacity for efficient implementation of the rule of law. |
Многосторонние учреждения должны помогать развивающимся странам в их усилиях по наращиванию потенциала в сфере эффективного применения принципа верховенства права. |
Those States would all support the enhancement of the capabilities of the Network in order to better assist its members. |
Все эти государства выступают за усиление возможностей Сети для того, чтобы она была в состоянии лучше помогать своим членам. |
The intention is to develop simple key indicators, which would assist the Committee in the monitoring and evaluation of procurement activities. |
Задача заключается в разработке простых ключевых показателей, которые будут помогать Комитету в контроле за закупочной деятельностью и в ее оценке. |
One or more international technical experts will assist the national project team. |
Национальной Группе проекта будет помогать один или несколько международных технических экспертов. |
The financial officer will assist the NPC in the day-to-day running of all financial operations. |
Финансист будет помогать Национальному координатору проекта в повседневной деятельности ведения всех финансовых операций. |
Information-sharing between States can also assist port States in determining when vessels or individuals suspected of prohibited activities are entering or present in a port. |
Обмен информацией между государствами также может помогать государствам порта определять, когда суда или лица, подозреваемые в совершении запрещенной деятельности, входят в порт или находятся там. |
Information-sharing, including on lists of vessels previously engaged in illegal activities, can assist States in identifying which vessels to monitor. |
Обмен информацией, в том числе перечнями судов, занимавшихся незаконной деятельностью в прошлом, может помогать государствам выявлять суда, подлежащие наблюдению. |
Laws that are unnecessarily punitive will undermine any public health response to HIV, rather than assist it. |
Законы, которые имеют излишне карательный характер, будут подрывать любые усилия системы здравоохранения в отношении ВИЧ, а не помогать им. |
The satellites would enhance food security in Nigeria through food monitoring and would also assist urban planning. |
Это также укрепит продовольственную безопасность с помощью мониторинга состояния продовольственной безопасности и будет помогать в улучшении городского планирования. |
The duty to provide guidance pursuant to the Public Administration Act entails that the authorities must assist applicants in meeting these criteria. |
Предусмотренная в Законе о государственном управлении обязанность оказывать конституционные услуги подразумевает, что государственные органы должны помогать заявителям в соблюдении этих критериев. |
It will assist partners in coordinating objectives and serve as a body for deliberation on cross-cutting issues. |
Она должна помогать партнерам координировать работу по выполнению задач и служить органом для обсуждения перекрестных вопросов. |
The Chief of the Integrated Office would assist with coordinating responses to requests for reporting and sharing of information. |
Начальник Общей канцелярии будет помогать координировать деятельность по выполнению просьб о представлении информации и обмене ею. |
States with the necessary financial and technical resources must therefore assist developing countries in the preparation of those submissions. |
Поэтому государствам, которые располагают необходимыми для этого финансовыми и техническими средствами, надлежит помогать развивающимся странам в подготовке таких представлений. |
The Division would assist them in developing and maintaining a regional capacity in support of sustainable peace processes throughout the continent. |
Отдел будет помогать им в создании и поддержании регионального потенциала в поддержку поступательных мирных процессов на всем континенте. |