Английский - русский
Перевод слова Arrangements
Вариант перевода Порядок

Примеры в контексте "Arrangements - Порядок"

Примеры: Arrangements - Порядок
Interim arrangements include data collection relating to fisheries and fishery resources covered by SIOFA, facilitation of scientific assessments of stocks, development of standards for vessel authorization and arrangements for secretariat services. Промежуточные договоренности предусматривают сбор данных о рыбном промысле и рыбопромысловых ресурсах, подпадающих под действие СИОФА, облегчение научных оценок запасов и разработку стандартов выдачи суднам разрешений, а также определяют порядок секретариатского обслуживания.
The representative of the Secretary-General for the investments of UNJSPF should review the current contract-signing arrangements concerning agreements/contracts for investment services and make alternative arrangements in order to provide for adequate separation of duties. Представителю Генерального секретаря по инвестициям ОПФПООН следует провести обзор существующего порядка размещения контрактов в связи с соглашениями/контрактами на инвестиционные услуги и предусмотреть альтернативный порядок, с тем чтобы обеспечить необходимое разделение обязанностей.
Specifically, the Police have reviewed the arrangements for the handling of searches in 2008 and the new arrangements took effect on 1 July 2008. В частности, в 2008 году был пересмотрен порядок проведения личных досмотров, и новые правила вступили в действие 1 июля 2008 года.
Appropriate administrative and financial arrangements will need to be made for the platform, which might be arranged in conjunction with the institutional arrangements of the platform secretariat. Необходимо будет предусмотреть надлежащий порядок административного управления и финансирования платформы, что может быть сделано в привязке к институциональному механизму секретариата платформы.
It assists couples to address the issues on which they need to make decisions including: post separation living arrangements; finances; and parenting arrangements to enable children to have an ongoing relationship with each parent. Служба оказывает содействие этим лицам в вопросах, по которым им нужно принять решение, включая порядок проживания после развода, финансовые средства, возможность для детей постоянно поддерживать отношения с обоими родителями.
He was confident that more flexible arrangements, including split sessions, offered real prospects for expediting the Commission's work. Оратор выражает уверенность в том, что более гибкий порядок работы Комиссии, включая разбивку сессий, открывает реальные перспективы для ее ускорения.
The arrangements for unforeseen and extraordinary expenses for security-related items were originally approved by the General Assembly in its resolution 36/235, sect. Порядок покрытия непредвиденных и чрезвычайных расходов на приобретение связанных с обеспечением безопасности предметов снабжения был первоначально утвержден Генеральной Ассамблеей в разделе IV ее резолюции 36/235.
Some employment agreements have incorporated even more favourable arrangements than those provided for in the national collective agreement. В некоторых отраслевых коллективных трудовых договорах установлен еще более благоприятный порядок по сравнению с Национальным коллективным трудовым договором.
The arrangements for several plenary meetings of the platform will need to be identified, including how often those meetings will take place. Необходимо будет предусмотреть порядок проведения нескольких пленарных совещаний платформы, включая их периодичность.
All offices had arrangements for regular meetings between staff and senior management, and at least four held such meetings weekly. Во всех отделениях установлен порядок проведения регулярных совещаний старшего руководства и персонала, по крайне мере в четырех из них такие производственные совещания проводятся еженедельно.
The Board recommended, and the country offices agreed, that offices should improve timetable arrangements. Комиссия рекомендовала страновым отделениям улучшить порядок составления графиков, и отделения согласились с этой рекомендацией.
In exceptional circumstances, other arrangements for examination will be made, provided that the examinations take place under the supervision of the secretariat. В исключительных случаях может быть предусмотрен иной порядок проведения экзаменов при условии, что такие экзамены будут проводиться под контролем секретариата.
The Council discussed the arrangements for ensuring that payments are made into the Compensation Fund in the light of information provided by the secretariat. С учетом информации, предоставленной секретариатом, Совет обсудил порядок обеспечения выплат в Компенсационный фонд.
During 2002, the Executive Board held informal discussions on its overall working methods, including arrangements for field visits. В течение 2002 года Исполнительный совет проводил неофициальные обсуждения своих методов работы в целом, включая порядок организации поездок на места.
The arrangements for participation in the high-level segment were endorsed at an intersessional meeting of the Commission held on 29 September 2008. Порядок участия в этапе заседаний высокого уровня был утвержден на межсессионном совещании Комиссии 29 сентября 2008 года.
When so doing, the Committee may wish to also review the size and composition of its membership and current participation arrangements. При этом Комитет может пожелать также проанализировать свой членский состав и нынешний порядок участия в его работе.
However, according to the information provided by Latvia and Lithuania, Baltic States are not introducing summer time arrangements for 2000. Тем не менее в соответствии с информацией, представленной Латвией и Литвой, в 2000 году Балтийские государства порядок применения летнего времени не вводят.
Every year Parliament determines health-care objectives and the arrangements for funding the social protection system. Парламент ежегодно определяет цели в области охраны здоровья и порядок финансирования системы социального обеспечения.
To make this more effective, it recommends that the Council review the status and reporting arrangements of the Group of Experts. В целях повышения эффективности работы Группы экспертов она рекомендует Совету пересмотреть ее статус и порядок представления ею докладов.
The CHAIRMAN suggested that the Committee should endorse the composition of the contact group and the arrangements for chairing it. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает Комитету одобрить состав Контактной группы, а также порядок председательствования в ней.
The Secretary-General believes that these arrangements will allow for the effective participation of the University in the work of ACC. Генеральный секретарь считает, что такой порядок позволит обеспечить эффективное участие Университета в работе АКК.
New programming arrangements are being carried out efficiently and effectively. Новый порядок подготовки программ активно доказывает свою эффективность.
The arrangements for those visits of a humanitarian nature took place following discussions between the Argentine and the British sides. Порядок осуществления этих поездок в гуманитарных целях был согласован в ходе переговоров между аргентинской и британской сторонами.
The arrangements for the participation of the Hungarian unit will be made in consultation with the leadership of the Force. Порядок участия венгерского подразделения будет выработан в консультации с руководством Сил.
The view was expressed that the administrative arrangements and modalities of operation of the Development Account were too vague. Было высказано мнение о том, что административные механизмы и порядок использования Счета развития являются слишком неопределенными.