Английский - русский
Перевод слова Arrangements
Вариант перевода Порядок

Примеры в контексте "Arrangements - Порядок"

Примеры: Arrangements - Порядок
The regulation of a state of emergency linked to forced or compulsory labour, and in this context also the arrangements for doing national military service, are governed by the Constitution and other legal acts, of which the most significant are: Действие чрезвычайного положения, связанное с вынужденным или обязательным трудом, а также порядок призыва на государственную военную службу в условиях такого положения регламентируются Конституцией и другими правовыми актами, из которых наиболее важными являются следующие:
The review finds that, given the evolution of the role of these missions over the past decade, the funding arrangements for such missions and their associated requirements for backstopping are not adequate in three important respects: На основе проведенного анализа сделан вывод, что с учетом эволюции роли этих миссий за последнее десятилетие механизмы финансирования таких миссий и порядок удовлетворения их соответствующих потребностей в ресурсах на поддержку являются неадекватными в трех важных отношениях:
Arrangements are made which determine the share of each party, together with a compliance system. Установлен порядок определения доли каждой из этих стран вместе с системой обеспечения соблюдения показателей.
Approves the arrangements set out in the report of the Secretary-General on the withdrawal of UNPROFOR and headquarters elements from the United Nations Peace Force (UNPF), including the arrangements for the command and control of UNPROFOR following the transfer of authority from it to IFOR; утверждает изложенный в докладе Генерального секретаря порядок вывода СООНО и штабных элементов Миротворческих сил Организации Объединенных Наций (МСООН), включая порядок командования и управления СООНО после передачи полномочий от них к СВС;
(a) The Decision of 9 November 2005 approving the procedure for the establishment and funding of special facilities for victims of trafficking, setting out the activities of such facilities and the arrangements for monitoring them; а) от 9 ноября 2005 года был утвержден "Порядок создания, финансирования, деятельности специальных учреждений для жертв торговли людьми, а также контроля над их деятельностью";
Arrangements for translation of official documents and interpretation of statements might be specified. Можно будет определить порядок письменного перевода официальных документов и устного перевода выступлений.
Arrangements for accreditation and participation of relevant Порядок аккредитации и участия соответствующих неправительственных организаций и других основных
Arrangements for attending meetings in the Palais des Nations Порядок присутствия на заседаниях во Дворце Наций
(c) Arrangements for dissemination and use of the reports of the Committee; с) порядок распространения и использования докладов Комитета;
Arrangements to have themes selected well in advance, perhaps in the context of the substantive session of the Council, would achieve this aim. Этой цели можно было бы достигнуть, приняв такой порядок, при котором темы выбирались бы заблаговременно, возможно, в контексте основной сессии Совета.
Arrangements for routing and for insurance against damage to third parties; Ь) порядок транспортировки и страхования от ущерба, нанесенного третьим сторонам;
C. Arrangements for meetings of the Partnership Advisory Group С. Порядок проведения совещаний Консультативной группы по вопросам партнерства
Arrangements for security funding and resources utilization Порядок финансирования мер безопасности и использования ресурсов
Arrangements for the Summit on Climate Change convened by the Secretary-General Порядок проведения Саммита по вопросу об изменении климата, созываемого Генеральным секретарем
The Working Group also considered and adopted two draft resolutions entitled "Rules of procedure of the Governing Council of the United Nations Human Settlements Programme, UN-HABITAT" and "Arrangements regarding the accreditation of local authorities and other Habitat Agenda partners". Рабочая группа также рассмотрела и приняла два проекта резолюций, озаглавленных "Правила процедуры Совета управляющих Программы Организации Объединенных Наций по населенным пунктам, ООН-Хабитат" и "Порядок аккредитации местных органов власти и других партнеров по осуществлению Повестки дня Хабитат".
(Agreed) Arrangements for the election of the Bureau should be changed in order to allow the same Bureau to provide guidance for the preparation for and lead work during the annual sessions of the Commission. (Согласовано) Следует изменить порядок избрания членов Бюро, с тем чтобы один и тот же состав Бюро мог руководить подготовкой ежегодных сессий Комиссии и направлять их работу.
At its 6th meeting, on 30 April, the Commission acting as the preparatory committee had before it a draft decision entitled "Arrangements regarding participation of non-governmental organizations in the Second World Assembly on Ageing", submitted by the Chairman on the basis of informal consultations. На 6-м заседании 30 апреля на рассмотрение Комиссии, действующей в качестве подготовительного комитета, был внесен проект решения, озаглавленный «Порядок участия неправительственных организаций в работе второй Всемирной ассамблеи по проблемам старения», который был представлен Председателем на основе результатов неофициальных консультаций.
In addition, in March 2007, the Network reviewed and agreed upon the policy document entitled "United Nations Security Management System Arrangements for Headquarters Locations", which pertains specifically to Headquarters, offices away from Headquarters and regional commissions. Кроме того, в марте 2007 года Сеть рассмотрела и согласовала директивный документ, озаглавленный «Порядок применения системы обеспечения безопасности Организации Объединенных Наций в местах расположения штаб-квартир», который непосредственно касается Центральных учреждений, отделений за пределами Центральных учреждений и региональных комиссий.
Arrangements for financial and performance monitoring of implementing partners were often not in compliance with rules, resulting in an inability to demonstrate work was carried out as required; and, порядок финансового мониторинга и мониторинга эффективности партнеров-исполнителей зачастую не соответствовал нормам, вследствие чего стало невозможным доказать, что работа проводилась надлежащим образом; и
Planning and arrangements for the transfer of functions Планирование и порядок передачи функций
C. Future work arrangements С. Порядок будущей работы
It's time we talked about arrangements. Пора приводить дела в порядок.
Staffing arrangements for the CSCE institutions. Порядок укомплектования персоналом институтов СБСЕ.
Arrangements for complaints against prison officers and disciplinary proceedings in Scotland were set out in paragraphs 97-101 of the initial report. Положения, касающиеся подачи жалоб на тюремных надзирателей, и порядок обжалования дисциплинарных процедур в Шотландии описывались в пунктах 97-101 первоначального доклада.
Arrangements have been worked out for the commissions to participate in the coordinating mechanisms, whereby one regional commission represents all the commissions in the coordinating mechanism set up for the implementation of the Programme of Action of the Conference. Был определен порядок участия комиссий в механизмах координации, в соответствии с которым одна региональная комиссия представляет все комиссии в координационных механизмах, созданных в целях выполнения Программы действий Конференции.