Английский - русский
Перевод слова Arrangements
Вариант перевода Порядок

Примеры в контексте "Arrangements - Порядок"

Примеры: Arrangements - Порядок
Part B. Funding arrangements Часть В. Порядок финансирования
These arrangements have proved to be inadequate. Этот порядок оказался неадекватным.
The current arrangements are inadequate and unfair. Существующий порядок неудовлетворителен и несправедлив.
New visa arrangements for Switzerland Новый порядок выдачи швейцарских виз
Cost-sharing arrangements with the country team on radio room operations to reflect this approach are being developed. В настоящее время с учетом данного замысла со страновой группой Организации Объединенных Наций прорабатывается порядок распределения расходов на связь.
I suppose all arrangements could be completed within the week. Я думаю, что за неделю мы успеем привести дом в порядок.
The view was expressed that work-at-home arrangements for permanent-staff translators could possibly reduce costs while ensuring quality. Было выражено мнение о том, что порядок, позволяющий штатным переводчикам работать на дому, мог бы, видимо, сократить расходы без потери качества.
The filing arrangements related to project documentation had been loosely structured. Порядок реги-страции, который применяется к проектной документации, определен только в общих чертах.
Legislators were tasked with defining the organizational and operational rules of the collectivity's institutions and the electoral arrangements of its Deliberative Assembly. В настоящее время термин «заморская территория» заменен термином «заморское сообщество» (ЗС), и закон определяет «правила организации и функционирования институтов сообщества и порядок выборов его законодательного собрания.
In 2006, the Government approved arrangements for making social facilities, public transport and technical infrastructure accessible to persons with disabilities and persons with limited mobility. Правительство утвердило "Порядок обеспечения достуноспности социальных, транспортных и инженерных инфраструктур для инвалидов и групп населения с ограниченной мобильностю".
To improve the organization and quality of criminal defence, a decree dated 4 February 1994 establishes arrangements for recompensing lawyers so assigned. В целях улучшения организации и повышения качества защиты по уголовным делам декретом от 4 февраля 1994 года был установлен порядок оплаты услуг государственных адвокатов.
The Committee further recommends that the current part-time arrangements with three medical professionals and one national General Service clerk be continued. Комитет рекомендует далее сохранить нынешний порядок задействования в течение неполного рабочего дня трех медицинских специалистов и одного технического сотрудника на должности национального сотрудника категории общего обслуживания.
It would be premature to consider further expansion of membership until such arrangements are in place and functioning properly. До тех пор, пока такие меры и порядок не будут установлены и не будут действовать должным образом, рассматривать вопрос о дальнейшем расширении членского состава было бы преждевременно.
The above arrangements will be applicable to future elections, while not prejudicing new arrangements necessitated by the proportional growth of any regional group. Азия получит шесть мест на следующих выборах в Трибунал, а Африка получит шесть мест на последующих выборах и т.д. Вышеуказанный порядок будет применяться к будущим выборам без ущерба для нового порядка, обусловленного пропорциональным ростом любой региональной группы.
The current arrangements through a contracted freight forwarder have not necessarily offered the most cost-effective or efficient solution to the shipping arrangements of the organization. Существующий порядок, предусматривающий привлечение работающего по контракту грузового экспедитора, не всегда позволяет организации осуществлять доставку товаров на наиболее рентабельной или эффективной основе.
Practical arrangements for achieving this, including co-optation where necessary, shall be laid down in electoral legislation . Избирательный закон определяет соответствующий порядок с использованием при необходимости кооптации .
These arrangements are, of course, also relevant to women living in the rural areas. Вполне очевидно, что такой порядок регулирования свидетельствует и о заботе, проявляемой к нуждам женщин, проживающих в сельской местности.
I've got to get these section arrangements organized with Dillon... for the paintbrush... Хотел отправить сюда Диллана, чтобы порядок навел.
10.33 We are glad to note that the number of local enterprises which have paternity leave arrangements has been increasing in recent years. 10.33 Мы рады отметить, что в последние годы количество предприятий, на которых введен порядок предоставления отцам отпуска по уходу за ребенком, увеличилось.
Making arrangements to allow access for a verification team into warhead disassembly facilities is likely to be difficult. Скорее всего, будет довольно трудно определить порядок доступа группы контроля в цеха, где размонтируются боеголовки.
Every State requiring or allowing the use of GMDSS systems should make suitable arrangements for ensuring that registrations of identities are made, maintained and enforced. Каждому государству, которое требует или допускает использование систем ГМССБ, следует предусматривать подходящий порядок, позволяющий обеспечить регистрацию опознавательных знаков, ее актуализацию и обязательное применение.
Detailed arrangements for that transfer would need to be addressed in the context of the outcome of the results-based management review requested in General Assembly resolution 61/245. Подробный порядок такой передачи необходимо будет рассмотреть в контексте обсуждения итогов обзора системы управления, ориентированного на конкретные результаты, который был запрошен в резолюции 61/245 Генеральной Ассамблеи.
Supply Division frequently negotiates long-term agreements (LTAs) and direct ordering arrangements under which field offices may purchase many supplies directly. Отдел снабжения нередко заключает долгосрочные соглашения с поставщиками или устанавливает тот или иной порядок выполнения заказов по прямым заявкам, чтобы отделения на местах могли закупать многие товары напрямую.
In such cases, and also in the event of remand prisoners being detained in a prison, the detention arrangements specified in articles 413 to 431 of the Code of Criminal Procedure shall apply. В этих случаях, а также при содержании заключенных под стражу в тюрьме порядок их содержания определяется статьями 413-431 Уголовно-процессуального кодекса.
The Director assured the Board that separate custodial arrangements were in place for the United Nations University Endowment Fund and that there is no commingling of funds between the two. Директор заверила Правление, что для Дотационного фонда Университета Организации Объединенных Наций предусмотрен особый порядок ответственного хранения, и инвестиции обоих фондов не объединяются.