Английский - русский
Перевод слова Arrangements
Вариант перевода Порядок

Примеры в контексте "Arrangements - Порядок"

Примеры: Arrangements - Порядок
The arrangements established by resolution 36/235 no longer adequately respond to the needs of the present security environment and the established limit of provision is not sufficient to allow full implementation of the emergency measures, when required. Установленный в резолюции 36/235 порядок более не соответствует нынешним потребностям в области безопасности, при этом максимальный объем расходов является недостаточным для осуществления, при необходимости, чрезвычайных мер в полном объеме.
In such an agreement, the parents determine where the children are to live, the amounts of child support, and visitation arrangements for the non-custodial parent and other issues relating to the support and upbringing in accordance with their rights. В этом соглашении родители определяют место проживания детей, размер алиментов на них, порядок общения с детьми отдельно проживающего родителя и другие условия жизни и воспитания детей в соответствии с их правами (статья 38).
The approach included an institution-wide alignment of efforts to address the 'top 11' management priorities, which reflect certain institution-wide risks; clear accountability and responsibility arrangements; regular management review; and monitoring of audit-related risks. Этот подход предусматривает обеспечение последовательности усилий в масштабах всей организации в интересах решения 11 наиболее приоритетных задач в области управления, включая учет ряда общеучрежденческих рисков, четкий порядок подотчетности и ответственности, регулярное проведение руководством обзоров и мониторинг ревизионных рисков.
Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO) data arrangements and the global fisheries statistics database [paras. 182-184,194] 3-6 p.m. Порядок представления данных в Продовольственную и сельскохозяйственную организацию Объединенных Наций (ФАО) и глобальная база данных рыбохозяйственной статистики [пп. 182 - 184,194]
It had defined the basis for the review, its principles and its objectives, its frequency and the order in which it would proceed, the process and procedures under which it would operate, and the contents of the final document from the review and follow-up arrangements. Он определил основу обзора, его принципы и цели, периодичность и очередность проведения обзора, процесс и порядок обзора и итоговый документ обзора.
The strategy sets out arrangements and principles to address subregional cooperation for security and development at four levels: regular political consultations; military cooperation (Committee of Joint Chiefs); intelligence cooperation (Liaison and Fusion Centre); and economic cooperation. Стратегия задает порядок и принципы для субрегионального сотрудничества в вопросах безопасности и развития на четырех уровнях: регулярные политические консультации, военное сотрудничество (Совместный оперативно-штабной комитет), оперативно-разыскное сотрудничество (Подразделение синтеза и взаимодействия) и экономическое сотрудничество.
In view of the decision of the General Assembly to maintain the existing arrangements with regard to cost-sharing for safety and security, CEB, through the High-Level Committee on Management, agreed to a new approach for the apportionment of 2006-2007 field-related security costs. С учетом решения Генеральной Ассамблеи сохранить действующий порядок совместного покрытия расходов на обеспечение безопасности и охраны персонала КСР через Комитет высокого уровня по вопросам управления одобрил новый подход к распределению расходов по обеспечению безопасности на местах на период 2006 - 2007 годов.
Accordingly, for the biennium 1996-1997, the Secretary-General proposes a continuation of the current arrangements whereby the regular budget would finance a staffing table of 244 regular budget established posts (89 Professional posts and 155 General Service posts). Поэтому в двухгодичном периоде 1996-1997 годов Генеральный секретарь предлагает сохранить нынешний порядок, в соответствии с которым по линии регулярного бюджета будут финансироваться 244 штатные должности (89 должностей категории специалистов и 155 должностей категории общего обслуживания).
In addition, managers need to assess M&E needs, revisit the issue of organizational placement of the evaluation function with a view to clarifying arrangements covering M&E activities in their programmes and allocate appropriate resources and time for these activities. Кроме того, руководителям необходимо проанализировать потребности в части контроля и оценки, вновь продумать вопрос об организационном оформлении работы над оценкой (чтобы уточнить порядок, определяющий выполнение контроля и оценки в рамках их программ) и выделить на нужды контроля и оценки надлежащие ресурсы и время.
CPTI echoed the view that the arrangements made for conscientious objectors under the 2003 Law on Alternative Service were entirely under the control of the military, and the alternative service made available was not truly civilian in nature. КПТИ согласилась с мнением о том, что порядок прохождения альтернативной службы, установленный на основании Закона об альтернативной службе 2003 года для лиц, отказывающихся от военной службы со ссылкой на свои убеждения, полностью контролируется военными и имеющаяся альтернативная служба не является действительно гражданской по своему характеру.
However, to the extent that the Commission, in cases brought before it, recommends to developers that they should carry out or continue public consultation, the developers must do so and take account of the consultation arrangements proposed by the Commission; Напротив, производители работ в тех случаях, когда созванная НКПД рекомендует им продолжать или проводить консультации с общественностью, обязаны поступать таким образом и учитывать порядок проведения консультаций, который Комиссия им может предложить;
Arrangements have been introduced by all police authorities in England and Wales for members of the public to be appointed as lay visitors to police stations. Все полицейские органы Анлии и Уэльса предусмотрели порядок назначения независимых лиц для посещения полицейских участков.
X. Arrangements for bilateral meetings Х. Порядок организации двусторонних встреч
(b) To adopt a lease/purchase modality similar to the lease/purchase arrangements approved by the Executive Board and the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions (ACABQ) for the acquisition by UNICEF of its headquarters in New York; Ь) утвердить порядок аренды/покупки помещений, сходный с процедурами аренды/покупки, утвержденными Исполнительным советом и Консультативным комитетом по административным и бюджетным вопросам (ККАБВ) в отношении приобретения ЮНИСЕФ своей штаб-квартиры в Нью-Йорке;
Visiting arrangements in prisons. 462-466 Порядок свиданий с лицами, содержащимися в местах лишения