One speaker pointed out that the self-assessment approach adopted with regard to the Convention against Corruption already enabled States to identify their needs for technical assistance. |
Один из ораторов отметил, что метод самооценки, используемый применительно к Конвенции против коррупции, уже позволил государствам выявить собственные потребности в технической помощи. |
With regard to voting procedures, many countries adopt the approach of calculating the percentage of support on the basis of those actually participating in the voting. |
В отношении процедуры голосования во многих странах принят метод подсчета показателя поддержки на основе голосов кредиторов, фактически участвующих в голосовании. |
The incremental method of scoring evidence builds up from zero, which is the approach used for the valuation of all other individual business losses. |
В рамках этого метода присваиваемые доказательствам баллы суммируются с нуля, и именно этот метод использовался для оценки стоимости всех других коммерческих потерь, понесенных отдельными лицами. |
According to the 2001 IMF/OECD Survey, 25 out of 61 countries use this approach. |
Согласно обследованию МВФ/ОЭСР 2001 года, такой метод используют 25 из 61 страны. |
In The Strategy Parties adopted a results-based management approach, outlining four strategic objectives and five operational objectives, as well as corresponding impact and performance indicators to measure progress. |
В Стратегии Стороны приняли метод управления, ориентированного на конкретные результаты, наметив четыре стратегические цели и пять оперативных целей, а также соответствующие показатели воздействия и результативности для определения достигнутого прогресса. |
This approach guarantees effective and efficient explosion protection and the elimination of potential ignition risk, at all times when a facility or product is in use. |
Такой метод гарантирует эффективную и действенную взрывозащиту и устранение потенциального риска воспламенения на любой стадии использования производственного объекта или продукта. |
A. Linking the regions: the core list approach |
А. Сопоставление межрегиональных данных: метод базового перечня |
An ERM approach formally recognizes these risks, ensuring that they are registered, discussed by senior management and assigned to the relevant officials to manage. |
Метод ОУР официально признает эти риски, обеспечивая их фиксацию, обсуждение руководством и назначение конкретных исполнителей, занимающихся их регулированием. |
Given the urgent, crisis nature of post-conflict and post-disaster situations, the approach of collecting and analysing detailed information, and of direct participation by the people affected, may seem difficult to achieve. |
Ввиду неотложного кризисного характера постконфликтных и послебедственных ситуаций метод сбора и анализа подробной информации и прямого участия пострадавших может оказаться трудно реализуемым. |
It illustrates a specific destruction method with a specific weapon type, presented in a step-by-step approach, including information on safety, environmental impact, and other advantages and disadvantages. |
В нем проиллюстрирован, с использованием поэтапного подхода, какой-то конкретный метод уничтожения одного конкретного вида оружия, включая информацию о безопасности, экологическом воздействии и других преимуществах и недостатках. |
If no income information exists then the cost approach can be used; |
В случае отсутствия информации о доходах можно использовать метод, основанный на издержках; |
We are particularly attracted to the new approach and different way of doing the business of the United Nations advocated by the Secretary-General. |
Нам представляется особо привлекательным новый подход и иной метод работы Организации Объединенных Наций, которые предлагает Генеральный секретарь. |
The Government of Barbados and relevant regional organizations are working to establish a technical working group to identify and elaborate on all aspects comprising an integrated management approach. |
Правительство Барбадоса и соответствующие региональные организации работают над созданием технической рабочей группы, которой предстоит определить и разработать все элементы, составляющие метод комплексного рационального использования. |
The Netherlands is presently using this approach and the "Dutch Method" is described in the Manual. |
Такой подход в настоящее время применяется в Нидерландах; "голландский метод" описывается в справочнике. |
As there were many similarities in the root causes of their problems they had found that a regional approach was the most efficient way to pursue their mutual interests. |
Поскольку основополагающие причины их проблем во многом являются сходными, они установили, что региональный подход представляет собой наиболее эффективный метод защиты их общих интересов. |
The Protocol was therefore formulated with multi-disciplinary collaboration, an approach which is widely recognized as the most effective way of handling child protection cases. |
Поэтому Протокол был разработан на основе межведомственного сотрудничества - практики, которая широко признана как наиболее эффективный метод ведения дел по защите детей. |
It reflects national, regional and international development guidelines, and uses a participatory approach with extensive stakeholder consultations to obtain consensus on a broad range of health-related issues. |
Он включает национальные, региональные и международные руководящие принципы в области развития, и в нем применен метод привлечения заинтересованных сторон к широким консультациям в целях достижения консенсуса по целому ряду вопросов здравоохранения. |
(b) To review, in a short term view, the feasibility of the proposed EFV concept (evaluation method, integrated approach). |
Ь) В краткосрочной перспективе провести анализ практической осуществимости предложенной концепции ЭТС (метод оценки, комплексный подход). |
(percentages of annual household GDI in 2007, PBO approach) |
(Процент от годового ВРД домашних хозяйств в 2007 году, метод ППТ) |
Employing a horizontal audit approach, OIOS had reviewed six service and ration contracts with a total value of about $37 million at five peacekeeping missions. |
Применяя метод горизонтальной ревизии, УСВН проанализировало шесть контрактов на обслуживание и снабжение продовольствием на общую сумму около 37 млн. долл. США в пяти миссиях по поддержанию мира. |
The CFS approach supported by UNICEF is now encompassing issues such as climate change and the environment; water, sanitation and hygiene; and gender and violence. |
Метод ШДР, проводимый в жизнь при поддержке со стороны ЮНИСЕФ, затрагивает такие вопросы, как изменение климата и защита окружающей среды; водоснабжение, санитария и гигиена; а также гендерные проблемы и насилие. |
Non-linear constant mark-up approach had been agreed in establishing the base rates for tariff reductions in unbound tariffs with mark-up with 5-30 percentage points discussed since 2006. |
При определении базовых ставок тарифных снижений по несвязанным тарифам был согласован метод нелинейного постоянного увеличения с надбавкой в 530 процентных пунктов, обсуждавшейся с 2006 года. |
By taking a top-down modelling approach, IPCC estimated the global mitigation potential of greenhouse gas emissions based on a range of carbon prices in 2030. |
Используя нисходящий метод моделирования, МГИК обобщила глобальный потенциал уменьшения выбросов парниковых газов при разных издержках на сокращение углеродных выбросов в 2030 году. |
When the user cost approach is used, they must be included as part of rents and not as a separate expenditure item. |
Когда используется метод пользовательских расходов, они должны быть включены в квартирную плату, а не показаны отдельной строкой расходов. |
If a cost approach is used, the cost figure will need to be adjusted to market prices by adding the estimated profit margins. |
Если использовать метод расходов, то цифру расходов потребуется скорректировать до рыночных цен, приплюсовав оцениваемую норму прибыли. |