| UNICEF could not continue this stopgap approach without it negatively affecting long-term development work, particularly in fragile states. | ЮНИСЕФ не может продолжать применять этот метод затыкания дыр, так как он отрицательно сказывается на долгосрочной деятельности в области развития, особенно в нестабильных государствах. |
| The review took a 'theory of change' approach, using mixed methods and triangulation to ensure data quality. | З. В ходе обзора применялся подход, основанный на «теории преобразований», в рамках которого в целях обеспечения качества данных использовались смешанные методы и метод триангуляции. |
| The aid approach, you know, is flawed. | Оказание помощи как метод имеет свои недостатки. |
| His approach was to find a small event that could trigger a large event. | Его метод заключается в том, что он находит незначительное событие, которое может привести к значительным последствиям. |
| This approach includes gathering information from the parent(s) to be used in responding to an intervention application. | Такой метод работы включает сбор информации от одного или обоих родителей для использования ее в ответных мерах на заявление о вмешательстве. |
| This approach does not require as much data as other methods, such as the price comparison method. | Этот подход не требует такого объема данных, как другие методы, например метод сопоставления цен. |
| The task force approach is an effective and efficient method for targeting and investigating suspected criminal activity in a specific geographical area, region or border crossing. | Подход, основанный на создании целевых групп, представляет собой эффективный и действенный метод преследования и расследования подозреваемой преступной деятельности в рамках конкретного географического района, региона или пограничного пункта. |
| Where feasible, the relationship matrix method is the recommended approach. | Когда это возможно, рекомендуется применять метод матрицы отношений. |
| The experts who prepared the study opted for a different method of work and novel approach. | Эксперты, подготовившие это исследование, избрали другой метод работы, а также новый подход. |
| PCA is a linear feature learning approach since the p singular vectors are linear functions of the data matrix. | Метод главных компонент является методом линейного обучения признакам, поскольку р сингулярных векторов являются линейными функциями от матрицы данных. |
| The Delayed Column Generation method can be much more efficient than the original approach, particularly as the size of the problem grows. | Метод отложенной генерации столбцов может оказаться много эффективнее исходного подхода, особенно при росте размера задачи. |
| Third, the industry or value-added approach consists of measuring the total production of each industry and removing the cost of intermediate inputs. | Третий способ - метод учета добавленной стоимости - представляет собой измерение общих объемов производства каждой отрасли за вычетом промежуточных затрат. |
| The indirect include the physical input method and the monetary approach. | Косвенные методы включают в себя метод физических затрат и монетарный подход. |
| The main approach in mass valuation is usually the comparable sales approach. | Ь) основным подходом при проведении массовой оценки стоимости является как правило метод, основанный на сравнении сделок купли-продажи. |
| The estimation techniques adopted spanned the three main methods: production approach, expenditure approach and income approach. | Используемые методы оценки опираются на следующие три основных метода: производственный подход, метод расходов и метод доходов. |
| The revised approach, adopted in 2010, replaced the previous division of labour with an approach that facilitates collaboration towards priority objectives. | Принятый в 2010 году пересмотренный метод обусловил замену прежнего разделения труда подходом, облегчающим взаимодействие, направленное на достижение приоритетных целей. |
| A relevant, coherent and effective approach is to use a management systems approach based on the general ILO principles on OSH and social dialogue. | Требуемый последовательный и эффективный подход состоит в том, чтобы использовать метод системного управления, опирающийся на общие принципы МОТ в отношении безопасности и гигиены труда и социального диалога. |
| An alternative approach would be to adopt the balance sheet approach of excess of liabilities over assets as an indication of greater financial distress. | Альтернативным подходом является балансовый метод, позволяющий установить превышение пассивов над активами в качестве показателя углубления финансовых проблем. |
| This valuation approach is known as the productivity method or the production function approach. | Этот подход к стоимостной оценке известен под названием "метод оценки по продуктивности" или подход на базе производственной функции. |
| This approach might be new to various preparers whose previous basis of financial reporting did not require a components approach. | Этот подход может оказаться новым для различных составителей отчетности, от которых в прошлом не требовалось использовать подобный метод учета. |
| The tiered approach differs from the UR approach in its ability to address higher tariffs. | Эшелонированный метод отличается от метода УР в способности решать вопросы более высоких тарифов. |
| Or perhaps a natural capital approach is not best at all; some other approach may exist that is clearly preferable. | Или возможно, что метод природного капитала совсем не является лучшим; возможно, есть другие методы, которые имеют очевидное преимущество. |
| Moreover, the accrual approach avoids the arbitrariness in the timing of the recording of compensation income that can occur under a cash accounting approach. | Кроме того, метод начислений позволяет избежать произвольного выбора момента регистрации причитающегося дохода, который возможен в случае применения кассовой методики. |
| Mass valuation models are based on mass appraisal techniques and employ a market comparison approach, an income approach and a cost approach. | Модели массовой оценки базируются на системе массового определения стоимости и включают метод сравнения рынков, метод, связанный с доходом, и метод, связанный с затратами. |
| The Office of Internal Oversight Services believes that the UNPROFOR pilot project's approach is a viable alternative method of supporting other peace-keeping operations, where circumstances clearly warrant this approach. | Управление служб внутреннего надзора полагает, что лежащий в основе экспериментального проекта СООНО подход представляет собой жизнеспособный альтернативный метод поддержки осуществления других операций по поддержанию мира, когда обстоятельства осуществления явно оправдывают его использование. |