| There also exists a hybrid approach in which some cost changes are automatically passed through to tariffs. | Существует также гибридный метод, при котором изменение некоторых элементов затрат автоматически переносится в тарифы. |
| ERM is a relatively new approach in the United Nations organizations. | ОУР - это относительно новый метод в организациях системы Организации Объединенных Наций. |
| There is an emerging consensus among good governance experts that the ERM approach constitutes best practice in risk management. | Среди экспертов по управлению складывается консенсус в отношении того, что метод ОУР представляет собой передовой опыт управления рисками. |
| Pilot based approach will be used and ERM will be introduced along with RBM. | Будет использоваться метод экспериментальной отработки, когда ОУР будет внедряться одновременно с УОР. |
| The approach has been applied to the Italian 2001 Census and the Labour Force survey. | Этот метод был применен в отношении итальянской переписи 2001 года и обследования рабочей силы. |
| For these calculations, the PBO approach was applied. | В ходе этих расчетов использовался метод ППТ. |
| Nonetheless, the cash accounting approach has one major advantage for economic measurement purposes. | Тем не менее для целей экономических измерений кассовый метод имеет одно важное преимущество. |
| As with the other methods there are weaknesses in the model-based approach. | Как и все другие методы, метод моделирования имеет свои слабые стороны. |
| The approach was consistent with her Government's policy, which also prohibited abortion as a method of family planning. | Этот подход согласуется с политикой ее правительства, которое также запрещает аборт как метод планирования семьи. |
| This session dealt with such issues as the targeted universe for CPI, the user cost approach and market liberalization. | На нынешней сессии рассматривались такие вопросы, как целевая совокупность позиций для расчета ИПЦ, метод учета издержек пользователей и либерализация рынка. |
| Frustration with the practical aspects of the arm's length approach has led some countries to favour the use of a safe harbour method. | Неудовлетворенность практическими аспектами «коммерческого» подхода побуждает некоторые страны использовать метод «безопасного убежища». |
| That approach does not exclude the possibility of making growth projections endogenous to debt accumulation, but it is not currently followed. | Этот подход не исключает возможности составления прогнозов экономического роста, учитывающих рост задолженности, но в настоящее время этот метод не используется. |
| The chosen top-down approach has been too theoretical to be perceived by line managers as a useful and practical tool. | Отобранный метод «сверху-вниз» имел слишком теоретический характер, и поэтому не рассматривался линейными руководителями в качестве полезного и практичного инструмента. |
| Most multilateral environmental agreements use the positive-list approach; few use negative lists. | В большинстве многосторонних природоохранных соглашений используют метод положительного перечня; соглашений с отрицательным перечнем немного. |
| The schools involve a participatory approach that allows small farm holders to test technical alternatives and adjust them to local conditions and ecology. | В ПШФ применяется метод широкого участия, который позволяет мелким фермерам проверить технические варианты и адаптировать их к местным условиям и экологии. |
| This approach will permeate the entire cycle from inception, execution, monitoring and reporting. | Такой метод будет пронизывать весь цикл с разработки до выполнения, контроля и представления отчетности. |
| According to the results obtained, the best methodology for calculating marginal costs is the cost allocation approach. | Согласно полученным результатам, наилучшим методом расчета маргинальных издержек признан метод распределения затрат. |
| Another approach is to remove responsibility for this kind of investigation from the normal investigative police to some other existing body. | Другой метод состоит в том, чтобы перенести ответственность за подобного рода расследования с обычной следственной полиции на какой-нибудь другой из существующих органов. |
| Another approach is to establish a separate institution for the prosecution of police. | Другой метод - это создание отдельного института для судебного преследования полицейских. |
| Other members felt that the debt-stock approach should be retained. | Другие члены отметили, что следует сохранить метод суммарного объема задолженности. |
| This approach would also permit coverage of the Danube. | Кроме того, этот метод позволил бы охватить и вопросы судоходства на Дунае. |
| Once again, it was not possible to identify a single best approach. | Как и ранее, определить единственный наилучший метод не представляется возможным. |
| This approach aims to improve programme and management effectiveness and accountability and is oriented towards achieving results. | Этот метод направлен на повышение эффективности программ и практики управления и усиление подотчетности и сориентирован на достижение конкретных результатов. |
| IAS 16 follows the components approach in accounting for property, plant and equipment. | В МСБУ 16 принят метод, основанный на раздельном учете компонентов при учете имущества, зданий и оборудования. |
| I understand your family took a "tough love" approach, refusing to help her those final days. | Я так понимаю, ваша семья выбрала метод "жесткости из лучших побуждений", отказываясь ей помогать в последние дни. |