Will you be using the same approach... he does with his buildings... |
Вы будете использовать тот же метод... что и он со своими застройками... |
We hope this approach will give her the mobility she needs to keep playing. |
Мы надеемся, что наш метод позволит ей сохранить подвижность для игры в гольф. |
The new risk-based audit approach is also expected to alleviate the administrative burden from field offices during the peak of the annual programming cycle. |
Новый метод аудита на основе рисков также, как ожидается, уменьшит административную нагрузку отделений на местах в период пиковой нагрузки ежегодного программного цикла. |
However, the Government has recently adopted a new teaching method called the approach by competences (APC). |
Но недавно правительство приняло новый метод преподавания: подход по принципу компетентности (ППК). |
This approach has, for example, been adopted by the United Kingdom in response to certain European Court judgements. |
Такой метод использовался, к примеру, Соединенным Королевством в ответ на некоторые решения Европейского суда. |
It is therefore proposed that the components approach may be followed as an option until the industry is ready. |
В связи с этим предлагается применять этот подход в качестве одного из возможных вариантов до того, пока промышленность не будет готова к полному переходу на этот метод. |
The disadvantage of this approach is that the correct accounting treatment does not even get recognised in the Country. |
Недостаток такого подхода заключается в том, что правильный метод учета даже при этом не получает признания в стране. |
The current most used method for measuring the incidence of NTBs is a frequency approach. |
В настоящее время наиболее широко используемый метод оценки степени распространения НТБ основывается на анализе частотности их применения. |
The corridor approach is a method of coordination and synchronisation of actions and projects undertaken by various actors involved on a transnational basis. |
Подход с использованием коридоров - это метод координации и синхронизации действий и проектов, реализуемых различными субъектами, взаимодействующими на транснациональной основе. |
Thus, each method or tool is categorized as a framework, as a cross-cutting and multi-sector approach, or as a sector-specific approach (see box). |
Таким образом, каждый метод или инструмент классифицируется как рамочная основа, как междисциплинарный и многосекторальный подход или как подход для конкретного сектора (см. вставку). |
The post census evaluation of the communications material revealed that many Canadians do not make extensive use of traditional mail services, rendering the wave approach as implemented in 2011 less effective for them. |
Оценка информационных материалов, проведенная после переписи, позволила обнаружить, что многие канадцы не очень широко пользуются традиционными почтовыми услугами, в результате чего метод "волны", использованный на практике в 2011 году, оказался в их случае менее эффективным. |
A similar approach is now in use in the USA, with the 'American Community Survey' replacing the long form census element. |
В настоящее время аналогичный метод используется в США, и роль развернутого вопросника играет "обследование американских общин". |
an equalization provision approach which uses data from the accounts of the insurer. |
метод на основе стабилизационного резерва, использующий информацию из счетов страховщика. |
It is recalled that the global initiative for the implementation of the 2008 SNA, endorsed by the Commission, has adopted an integrated statistics approach. |
Следует напомнить, что в основу глобальной инициативы по внедрению СНС 2008 года, одобренной Комиссией, заложен метод комплексной статистики. |
It aims to test an integrated risk management approach that combines safety nets with community disaster risk reduction, micro-insurance, credit and savings. |
Она ставит перед собой задачу проверить комплексный метод управления риском, который сочетает в себе системы социальной защиты и меры по уменьшению опасности бедствий, микрострахованию, кредитованию и экономии средств. |
What if I gave you my approach? |
Что если я дам вам свой метод? |
Can a supply chain approach help? |
Может ли помочь метод производственно-сбытовой цепи? |
Given its 10-week mandate, the Group of Experts, in prior consultation with the Committee, opted for a case-study approach. |
С учетом 10-недельного срока действия мандата, возложенного на Группу экспертов, она в ходе предварительных консультаций с Комитетом выбрала метод анализа конкретных ситуаций. |
The first approach - via common interface, provided by VC and DVC modules, that supports different systems. |
Первый метод - через общий интерфейс, который предоставляется пакетом VC или DVC, которые знают про самые разные системы контроля версий. |
an expectation approach based on previous experience of the level of claims. |
метод на основе ожидаемых оценок, основанный на прошлом опыте в отношении уровня возмещений; |
The European Supersites for Atmospheric Aerosol Research (EUSAAR) method could just be mentioned as a possible approach (but not a standard). |
В качестве еще одного возможного подхода (но не стандарта) можно предложить метод Европейских суперстанций мониторинга для исследования атмосферных аэрозолей (ЕВСААР). |
At its ninth meeting, the Technical Advisory Group considered preliminary 2011 estimates that showed that global linking through the global core list approach is feasible. |
На своем девятом совещании Техническая консультативная группа рассмотрела предварительные показатели, рассчитанные в ходе цикла 2011 года, свидетельствующие о том, что метод увязки с глобальными результатами посредством использования на глобальном уровне перечня ключевых продуктов работает. |
An alternative measure of an adequate standard of living has been developed by independent researchers using of a 'consensual budget standards approach'. |
Альтернативный метод оценки достаточного жизненного уровня был разработан независимыми исследователями на базе подхода, предусматривающего учет "согласованных бюджетных стандартов". |
In addition, the "output" approach does not need productivity adjustment, but the comparability of the quality of services should be considered. |
Кроме того, метод оценки по «выпуску» не требует корректировки на уровень производительности, но при этом необходимо учитывать соображения, связанные с сопоставимостью качества услуг. |
The current programming method, however, with the rather inflexible five-year results framework, discourages such innovation and an issue-based or adaptive approach. |
Однако существующий метод разработки программ, включающий достаточно гибкие механизмы оценки результатов за пятилетний период, не способствует внедрению инноваций и адаптивного подхода, ориентированного на решение конкретных проблем. |