Английский - русский
Перевод слова Apply
Вариант перевода Применения

Примеры в контексте "Apply - Применения"

Примеры: Apply - Применения
organisational development - providing guidance in how to improve processes and structures to effectively apply the provisions of the new standards; организационное развитие - предоставление руководящих указаний относительно совершенствования процессов и структур в интересах эффективного применения положений новых стандартов;
The disparities between the least developed countries and the rest of the world in the capacity to generate and apply scientific and technological knowledge have been growing. Разница в потенциале между наименее развитыми странами и остальным миром в области накопления новых научно-технических знаний и применения их на практике продолжает расти.
This requires intensified, systematic training and staff development, which, owing to the need to understand and apply the Fund's complicated benefit provisions, can only be conducted in-house. Это потребует интенсивных и систематических занятий по подготовке и повышению квалификации, которые ввиду необходимости понимания и применения сложного порядка начисления сложных пенсионных пособий могут проводиться только своими силами.
The Board recommended that UNHCR performs an evaluation of this system with a view to use knowledge collected so far and apply it to a standard global system for biometric identification and registration of refugees. Комиссия рекомендовала УВКБ провести оценку этой системы в целях использования накопленных к настоящему времени знаний и применения их к стандартной глобальной системе биометрической идентификации и регистрации беженцев.
The possibility of resorting to alternative procedures should also apply in all cases where an alternative would be in the interest of justice or the public. Во всех случаях, когда альтернатива будет отвечать интересам правосудия или общества, следует также рассматривать возможность применения альтернативных процедур.
(e) Providing technical assistance to strengthen national institutions' capacity to develop, adopt and apply commercial agricultural standards. ё) оказание технической помощи в укреплении национального институционального потенциала в области разработки, адаптации и применения стандартов в отношении товарной сельскохозяйственной продукции.
If the vehicle decelerates more rapidly without the use of the brakes, only the provisions of paragraph 6.4.4.3. below shall apply. Если замедление транспортного средства происходит быстрее без применения тормозов, то следует придерживаться только предписаний пункта 6.4.4.3 ниже.
Likewise, tariffs have been decreased with trade liberalization, thereby reducing the number of cases where high rates would apply. Либерализация торговли аналогичным образом повлияла на тарифы, что, в свою очередь, привело к уменьшению количества случаев применения высоких налоговых ставок.
Regarding the scope of application and definition, Ecuador proposed that the model treaty should apply from the moment that a requesting State becomes aware that its property was located outside the country of origin. Что касается сферы применения и определений, то Эквадор предложил, чтобы типовой договор применялся с момента, когда запрашивающему государству становится известно, что его ценности находятся за пределами страны происхождения.
There were thus no permissible grounds of limitation in article 19, paragraph 3, that would apply. Таким образом, отсутствуют какие-либо допустимые основания для применения ограничений, предусмотренных в пункте З статьи 19.
In order to avoid unnecessary TBTs, the TBT Agreement prescribes a number of key policy provisions to be observed when members prepare, adopt and apply technical regulations, conformity assessment procedures etc. С целью предотвращения возникновения ненужных ТБТ в Соглашении по ТБТ прописан ряд ключевых нормативных положений, которые члены должны соблюдать в ходе разработки, утверждения и применения технических регламентов, процедур оценки соответствия и т.д.
Furthermore, the Human Rights Due Diligence Policy Review Group at the Headquarters level is developing a guidance note that provides practical tools for missions and United Nations country presences to implement and apply the policy. Кроме того, Группа по обзору политики должной осмотрительности в вопросах прав человека, действующая на уровне Центральных учреждений, разрабатывает методическую записку с описанием практических инструментов осуществления и применения этой политики для миссий и страновых представительств Организации Объединенных Наций.
UNOPS had initially planned to rely on internal resources to implement IPSAS, but possessed insufficient technical skills to interpret and apply their more exacting requirements, necessitating the support of consultants and extensive remedial action. ЮНОПС первоначально планировало полагаться на внутренние ресурсы для внедрения МСУГС, однако его персонал обладал недостаточными техническими навыками для толкования и применения более строгих требований МСУГС, что обусловило необходимость привлечения консультантов и принятия масштабных мер по исправлению положения.
Its aim should not be to encourage States to provisionally apply treaties, but rather to provide them with guidance on the issues involved. Целью Комиссии должно быть не поощрение временного применения соглашений государствами, а разъяснение вопросов, касающихся такого применения.
While the coordination bodies of CEB are not limited to the United Nations Secretariat, they also act as forums for fostering knowledge-sharing to learn and apply proven successful practices among member organizations. Поскольку координационные органы КСР не ограничиваются одним только Секретариатом Организации Объединенных Наций, они выступают также в качестве форумов, способствующих обмену знаниями в целях усвоения и применения успешно зарекомендовавших себя методов, практикуемых среди организаций-членов.
In doing so, please also provide information on measures, if any, taken to ensure that the judges apply the principles and provisions of the Convention in judicial proceedings affecting children. При этом просьба представить также информацию о мерах, принятых с целью обеспечения применения судьями принципов и положений Конвенции в судопроизводстве по делам, касающимся детей, если такие меры принимались.
All Member States should reflect on the legal and political consequences of such actions, since any attempt to unilaterally interpret and apply the principle was unacceptable and would endanger and disrupt the global legal system. Всем государствам-членам стоит задуматься о правовых и политических последствиях таких действий, так как любая попытка одностороннего толкования или применения данного принципа является неприемлемой и поставит под угрозу или нарушит мировую правовую систему.
The Technical Advisory Group is to provide assistance and advice on how to interpret, apply and/or map to UNFC-2009 as and when requested. Техническая консультативная группа должна оказывать содействие и предоставлять консультации по вопросам толкования и применения РКООН-2009 и/или ее сопоставления с другими классификациями при поступлении соответствующих просьб.
Field accounts reviewed and monitored monthly to interpret and consistently apply accounting policies; audit findings reviewed to provide guidance on appropriate actions to enable compliance with recommendations Осуществлялись проверки и контроль счетов на местах с целью разъяснения и последовательного применения принципов учета; проводился обзор результатов ревизий с целью выработки предложений относительно соответствующих мер по обеспечению выполнения рекомендаций
To that end, I commend the efforts undertaken by Governments, regional organizations and the United Nations system to develop tools and guidelines to help military, humanitarian and other personnel understand and apply these laws. В этой связи я высоко оцениваю усилия правительств, региональных организаций и системы Организации Объединенных Наций, направленные на разработку инструментов и методических пособий, которые предназначены в помощь военному, гуманитарному и другому персоналу и призваны добиться более глубокого понимания таких правовых норм и их применения.
It is expected that the local regulatory bodies, such as the relevant environmental protection authority, will set the regulatory controls that should apply in each instance. Имеется в виду, что соответствующее нормативные положения для применения в конкретных случаях будут определяться местными регулирующими инстанциями, в частности компетентными органами по охране окружающей среды.
In other words, the overarching target of capacity development is to build the capacity to adapt and apply the generic knowledge produced at the global level by international institutions like UNCTAD to local conditions. Другими словами, главной целью развития потенциала является укрепление возможностей для адаптации и применения с учетом местных условий общих знаний, распространяемых на глобальном уровне международными учреждениями, такими, как ЮНКТАД.
The responses of States parties regarding the utilization of the Organised Crime Convention for purposes of international cooperation show that many countries do not generally apply it to cases involving trafficking in cultural property. Ответы государств-участников относительно применения Конвенции против организованной преступности в целях налаживания международного сотрудничества свидетельствуют о том, что лишь немногие страны на регулярной основе применяют ее в рамках дел, связанных с незаконным оборотом культурных ценностей.
Further clarification was needed as to whether the legal effects and legal obligations arising from provisional application could be identical to those that would apply if the treaty were in force. Необходимы дополнительные уточнения в отношении того, могут ли правовые последствия и юридические обязательства, вытекающие из временного применения, быть идентичными тем, которые применялись бы, если бы этот договор был в силе.
The topic would contribute to the further development of the law of treaties and called for practical guidelines to enable States to enact appropriate legislation and to interpret and apply the rules on provisional application. Данная тема будет способствовать дальнейшему развитию права международных договоров и нуждается в практических руководящих принципах, с тем чтобы дать государствам возможность принимать соответствующее законодательство и толковать и применять нормы в отношении временного применения.