Английский - русский
Перевод слова Apply
Вариант перевода Применения

Примеры в контексте "Apply - Применения"

Примеры: Apply - Применения
One way to objectively apply the concept of equal pay for work of equal value is to perform job content analysis. Один из путей объективного применения концепции равной оплаты за равный труд заключается в проведении анализа содержания работы.
UNIDO provided assistance to developing countries to acquire and apply efficient and clean technologies suited to their development process. ЮНИДО оказывала развивающимся странам помощь в отношении приобретения и применения эффективных и "чистых" в экологическом отношении технологий, отвечающих требованиям, предъявляемым процессом развития в этих странах.
Moreover, they should provide assistance and training on how to interpret and apply business information effectively for export and import marketing. Кроме того, они должны предоставлять помощь, давать консультации по эффективным способам толкования и применения деловой информации для целей экспортного и импортного маркетинга.
Moreover, they did not apply the same criteria uniformly to all groups. Кроме того, они не обеспечивают единообразного применения одних и тех же критериев ко всем группам.
In Lebanon, joint research efforts are under way to find the best means to introduce and apply renewable energy technologies. В Ливане предпринимаются совместные усилия в области научных исследований в целях выявления наилучших средств внедрения и применения технологий, связанных с возобновляемыми источниками энергии.
To be revised in the light of the proposed new article 12 and how its provisions should apply in the context of negotiated procurement. Подлежит пересмотру с учетом предложенной новой статьи 12 и порядка применения ее положений в контексте согласованных закупок.
What is missing is that States apply those instruments, showing a unified political will to regulate arms brokering. Не хватает лишь одного - проявления всеми государствами политического желания регулировать деятельность посредников в торговле оружием путем применения таких механизмов.
There was no capacity at Headquarters to learn from or to systemically apply lessons drawn from such experiences. В Центральных учреждениях отсутствует потенциал для изучения такого опыта и систематического применения сделанных на его основе выводов.
Parties have recognized the need to develop and apply benchmarks and indicators in order to monitor and assess changes in land use. Стороны Конвенции признали необходимость разработки и применения критериев и показателей для мониторинга и оценки изменений в области землепользования.
International cooperation must be enhanced to allow developing countries to intensify diversification, create infrastructure and apply technology in order to sustainably increase agricultural productivity. Необходимо укреплять международное сотрудничество в целях предоставления развивающимся странам возможностей активизации диверсификации, создания инфраструктуры и применения технологий в целях устойчивого повышения производительности сельского хозяйства.
Those recommendations should apply not only to banks, but also to non-bank financial institutions. Эти рекомендации предназначены для применения не только в банках, но и в небанковских финансовых учреждениях.
And the extent to which staff and management understand and apply RBM is not verified at any level. К тому же ни на каком уровне не производится проверки уровня понимания и применения УОКР среди сотрудников и руководителей.
One approach is to develop priority rules as a set of general principles for courts to interpret and apply in resolving particular conflicts. Один из подходов сопряжен с разработкой правил приоритета в качестве свода общих принципов для толкования и применения судами при разрешении конкретных коллизий.
This course taught Latin American students how to develop and apply mathematical methods when writing computer software. На этих курсах учащиеся из Латинской Америки обучались способам разработки и применения математических методов при составлении компьютерных программ.
For UNIFEM to gather and apply its knowledge effectively, staff need to understand and design programmes that incorporate strong learning components. Для того чтобы процесс накопления и применения приобретенных знаний проходил эффективно, необходимо, чтобы персонал ЮНИФЕМ понимал суть и сам участвовал в разработке программ, включающих действенные компоненты приобщения к знаниям.
Filling of gaps in abilities to access, interpret and apply knowledge. Заполнение пробелов в возможностях получения доступа к знаниям, их толкования и применения.
In order to effectively apply the KPCS, Governments must commit themselves to the enforcement of applicable laws and legislation. Для обеспечения эффективного применения ССКП правительства должны взять на себя обязательство соблюдать применимые законы и нормативные акты.
UN-Habitat will work with partners to develop and apply innovative financial mechanisms for mobilizing resources for affordable and pro-poor housing and related environmentally sound infrastructure and services. ООН-Хабитат будет сотрудничать с партнерами в области разработки и применения новаторских финансовых механизмов в целях мобилизации ресурсов для доступного и ориентированного на малоимущие слои населения жилья и соответствующей экологически оправданности инфраструктуры и услуг.
The key actions provide an integrated package to develop and apply policy instruments. Эти ключевые направления действий обеспечивают комплексный набор средств для разработки и применения инструментов политики.
Issuing of memoranda to explain, interpret and apply legal provisions cited in local laws on women and the family. Принятие меморандумов для объяснения, толкования и применения законодательных положений, упоминаемых в местных законах по вопросам женщин и семьи.
However, further efforts were needed to agree on and apply such criteria. Однако необходимы дальнейшие усилия в отношении согласования таких критериев и их применения.
This could further clarify the relationship between the instruments and when each instrument would apply. Это поможет уточнить связь между этими документами и порядок применения каждого из этих документов.
The strategic planning process for the biennium 2008-2009 provided a key opportunity to further promote and apply results-based management at OHCHR. Процесс стратегического планирования на двухгодичный период 2008 - 2009 годов дал ключевую по своему значению возможность для дальнейшего поощрения и применения ориентированного на конкретные результаты управления в УВКПЧ.
The global programme enables UNDP to widen its reach and maximize its ability to harness and apply the collective knowledge of the organization. Глобальная программа позволяет ПРООН расширить сферу охвата и максимально увеличить ее потенциал в сфере использования и применения коллективных знаний организации.
How most of the time is spent in any specific work week determines which rules apply. Порядок применения того или иного правила определяется тем, как расходуется время на протяжение каждой конкретной рабочей недели.