Английский - русский
Перевод слова Apply
Вариант перевода Применения

Примеры в контексте "Apply - Применения"

Примеры: Apply - Применения
There are numerous policies that can be implemented to create and apply new technologies in order to create more dynamic and competitive economies. Существует ряд политических мер, которые можно осуществить для создания и применения новых технологий с целью повышения динамичности и конкурентоспособности экономики стран.
It also rests with country offices, regional centres and regional bureaux to effectively access and successfully apply available knowledge. Она также возложена на страновые отделения, региональные центры и региональные бюро - за обеспечение эффективного доступа к накопленным знаниям и их успешного применения.
In addition, the Equality Act harmonises a range of disability provisions to make them easier for people with rights and responsibilities to understand and apply. Кроме того, Закон о равных правах упорядочивает ряд положений об инвалидах, делая их более легкими для понимания и применения людьми, которые наделены правами и обязанностями.
It was established to determine and apply the standards necessary for protecting the rights of consumers of goods manufactured or sold in Antigua and Barbuda. Этот орган был создан для установления и применения стандартов, необходимых для защиты прав потребителей товаров, изготовленных или продаваемых на территории Антигуа и Барбуды.
Its role as a quality-control capacity for international police officers requires that it apply predefined criteria in its assessment of candidates and ensure that Member States comply with those standards. Его функция контроля за качеством международных сотрудников полиции требует применения разработанных критериев при оценке кандидатов и обеспечения соблюдения этих стандартов государствами-членами.
During the meetings planned for 2011, field physicians will be trained in how to adapt and apply planning templates for emergency preparedness at their own duty stations. В ходе совещаний, запланированных на 2011 год, врачи, работающие на местах, пройдут обучение методам адаптации и применения типовых планов подготовки к чрезвычайным ситуациям в своих местах службы.
Gaps in the provision of relevant data, information and knowledge, and inadequate technical expertise to access, analyse and apply it, remain a barrier. Одним из барьеров по-прежнему являются проблемы в области представления соответствующих данных, информации и знаний, а также отсутствие надлежащего технического потенциала для получения к ним доступа, или для их анализа и применения.
The Inspectors consider, however, that the issue at stake is less about introducing new requirements, and more the need to effectively disseminate and apply existing ones. Вместе с тем инспекторы полагают, что насущным вопросом является не столько введение новых требований, сколько задача эффективного распространения и применения уже действующих принципов.
The Plan seeks to identify new growth areas in the agriculture sector, apply modern technology and increase the income of small farmers. В этом плане предпринята попытка определения новых направлений роста в секторе сельского хозяйства, применения современных технологий и увеличения доходов мелких фермеров.
The plenum of the Supreme Court adopts decisions aimed at ensuring that courts hearing cases affecting the lawful rights and the interests of children apply the law uniformly. Пленум Верховного Суда принимает постановления, направленные на обеспечение единообразного применения закона судами при рассмотрении дел, в которых затрагиваются законные права и интересы детей.
84.45. Continue to make efforts to implement and apply the Historical Memory Act (Colombia); 84.45 и впредь принимать меры для имплементации и применения Закона об исторической памяти (Колумбия);
The conceptually separate Fifth Amendment right to counsel is based on the privilege against self-incrimination as it applies during custodial law enforcement interrogation and can apply even when the Sixth Amendment does not. Концептуально независимое право согласно пятой поправке на помощь адвоката основано на привилегии против самообвинения, поскольку оно применяется во время допроса находящегося под стражей лица в целях применения закона и может применяться даже в тех случаях, когда не действуют положения Шестой поправки.
Moreover, since the implementation of the Emergency Regulations, most of the safeguards against torture either do not apply or are simply disregarded. Более того, после вступления в силу постановления о чрезвычайном положении большинство гарантий от применения пыток либо не применяются, либо просто игнорируются.
UNDP will apply all IPSAS standards applicable to UNDP and the impact of these standards have been incorporated in the proposed financial regulations and rules. ПРООН будет применять все стандарты МСУГС, имеющие отношение к ПРООН, и последствия применения этих стандартов учтены в предлагаемых финансовых положениях и правилах.
(+) For field applications with sustained high torque service the values shown in the line 30 km/h apply. (+) Для целей практического применения в условиях продолжительной эксплуатации при высоких значениях крутящего момента применяют значения, указанные в строке, соответствующей скорости 30 км/ч.
The Human Rights Council is also a leading partner in ensuring that States apply the international norms and standards that protect children's rights. Совет по правам человека также является одним из ведущих партнеров в обеспечении применения государствами международных норм и стандартов в области защиты прав детей.
By way of illustration, the present section will briefly apply elements of this framework to water and sanitation in the context of the right to health. В качестве примера в настоящем разделе кратко рассматривается возможность применения элементов этих рамок к водоснабжению и санитарии в контексте права на здоровье.
Important policy challenges remain in many societies in respect of finding effective mechanisms to ensure that principles of reciprocity, interdependence and equity between the generations apply in practice. Во многих странах сохраняются важные в стратегическом отношении трудные задачи в деле нахождения эффективных механизмов для обеспечения применения на практике принципов взаимности, взаимозависимости и равенства в отношениях между поколениями.
Likewise, national, local and municipal authorities interpret and apply these policies and laws in a much broader sense than was originally intended. В тех же условиях подобные законодательные акты становятся предметом широкого толкования и применения, выходящего за рамки их первоначального предназначения, со стороны служб государственного аппарата, местных и муниципальных властей.
As regards the legal aspects of such provisions, many existing South - South RTAs simply have "best endeavours" measures to adopt, maintain and apply competition law. В правовом аспекте многие действующие РТС Юг-Юг просто предусматривают положения о "наилучших намерениях" в отношении принятия, сохранения и применения конкурентного законодательства.
Additional support for the capacity of governments, partners and communities to collect, and apply, information tools in child protection is essential. Совершенно необходима дополнительная поддержка в плане потенциала со стороны правительств, партнеров и общин в сфере сбора и применения информационных инструментов в области защиты детей.
The interested parties may avail themselves of the statutory provisions and it may be expected that the courts would apply the statutory rules. Заинтересованные стороны могут опираться на эти нормативные положения, а от судов можно ожидать применения соответствующих нормативных правил.
Consequently, in adopting their decisions, courts are free to directly apply the provisions of an international convention ratified by the Assembly of the Republic of Macedonia. Таким образом, при принятии своих решений суды обладают свободой непосредственного применения положений той или иной международной конвенции, ратифицированной Собранием Республики.
It recommended that Senegal take measures to raise awareness among the public and all players involved in the judicial system regarding the need to respect and apply this legislation. Она рекомендовала Сенегалу принять меры к повышению уровня осведомленности среди общественности и всех работников судебной системы относительно необходимости уважения и применения этого законодательства.
The outbreak is a major test of how well WHO and its States members apply the International Health Regulations of 2005 to a dangerous outbreak. Эта эпидемия послужит серьезной проверкой надлежащего применения ВОЗ и ее государствами-членами Международных медико-санитарных правил 2005 года в условиях опасной эпидемии.