Английский - русский
Перевод слова Apply
Вариант перевода Применения

Примеры в контексте "Apply - Применения"

Примеры: Apply - Применения
There is a consensus that it would not be appropriate to fully apply binding dispute settlement in connection with any possible multilateral framework on competition policy. Существует консенсус в отношении неуместности полномасштабного применения процедур обязательного урегулирования споров в связи с любой возможной многосторонней основой политики в области конкуренции.
The existing knowledge and know-how should be studied and efforts should be made to ameliorate, develop and better apply them today. Необходимо изучить накопленные знания и ноу-хау и принять меры для их совершенствования, развития и оптимального применения сегодня.
The GSP scheme of the United States does not allow for donor-country content, nor does it apply cumulation with regard to the sub-Saharan region. Существующая схема ВСП Соединенных Штатов не допускает учета доли страны-донора или применения принципа кумуляции в отношении региона, расположенного к югу от Сахары.
A further challenge is to adapt and apply lessons learned from successful or effective pilot projects and to step up the response. Стоит также задача освоения и применения опыта, почерпнутого на примере осуществления успешных или эффективных экспериментальных проектов, и в его широком распространении.
Decides that the operational principles and criteria of the Special Climate Change Fund and the manner in which they are carried out in the operation of the Special Climate Change Fund will apply only to Global Environment Facility activities financed under the Special Climate Change Fund; постановляет, что оперативные принципы и критерии Специального фонда для борьбы с изменением климата и порядок их применения в ходе функционирования Специального фонда для борьбы с изменением климата будут применяться лишь к деятельности Глобального экологического фонда, финансируемой по линии Специального фонда для борьбы с изменением климата;
You must press the Apply button to commit any changes made to the backup profile. Вы должны нажать кнопку Применить для применения любых изменений, сделанных в профиле резервного копирования.
84.73. Apply mandatory training of police in the appropriate use of force (Canada); 84.73 осуществлять обязательную подготовку сотрудников полиции по вопросам надлежащего применения силы (Канада);
(a) Apply the ban on investigation abroad to all the authorities and entities engaged in law enforcement, including the private security companies when there is a suspicion of coercion being used; а) запретить проведение расследований за границей всем органам и учреждениям, занимающимся правоохранительной деятельностью, включая частные охранные компании, в случаях, когда имеются подозрения на предмет применения принуждения;
Once these inequalities diminish, the provisions of the article will no longer apply. С учетом этого моя делегация хотела бы изложить свое понимание Факультативного протокола, а именно то, что сфера его применения не должна распространяться на предконфликтные ситуации.
It is therefore of utmost importance that the Council apply a clear and coherent methodology for the imposition, application and lifting of measures under Chapter VII. Однако санкции останутся и должны оставаться необходимым и важным политическим инструментом в руках Совета Безопасности. Поэтому исключительно важно, чтобы Совет применял ясную и последовательную методологию введения, применения и отмены мер на основании главы VII.
The use of the provision "A country may apply additional or more stringent the requirements" seriously Использование положения "страна может применять дополнительные или более строгие требования" серьезное подрывает цель и последовательность практического применения стандарта и его приемлемость.
It was suggested that the mechanism should apply within strict time limits, for example, only once the hearings were closed. Было высказано мнение о том, что относительно применения данного механизма следует предусмотреть строгие временные рамки, например, что он может применяться только после завершения слушаний.
Through the numerous ways that we can apply cymatics, we can actually start to unveil the substance of things not seen. И так как существует множество способов применения киматики мы можем начинать открывать суть вещей, скрытых от взгляда.
The decision was taken in the light of the experience of the operation of the similar provisions that apply in Northern Ireland. Решение было принято с учетом опыта применения аналогичных положений в Северной Ирландии.
The articles addressed only secondary rules of State responsibility, which would apply only in the event of an internationally wrongful act defined by a primary rule. Привлекая внимание к статьям, связанным с контрмерами, а именно статьям 49, 50 и 51, он отмечает, что в связи с отсутствием консенсуса в проект не было включено положение, конкретно предусматривающее необходимость стремиться к разрешению спора мирными средствами до применения контрмер.
The program makes it a snap processing multiple audio can create an effects chain (a kind of macro) and apply it to a batch of files simultaneously. Набор инструментов включает в себя все, от простой резки, до применения различных эффектов и фильтров.
It should take a long-term approach to post-conflict recovery and change the current practice whereby short-term approaches to long-standing conflicts mean that we apply mere "band-aid" solutions to highly complex situations. Она должна рассматривать процесс постконфликтного восстановления в долгосрочной перспективе и поломать традицию упрощенного подхода к конфликтам, имеющим длительную историю, и применения упрощенных временных решений к крайне сложным ситуациям.
A fundamental influence on Durkheim's thought was the sociological positivism of Auguste Comte, who effectively sought to extend and apply the scientific method found in the natural sciences to the social sciences. В качестве одного из фундаментальных влияний Дюркгейм воспринял социологический позитивизм Огюста Конта, искавшего способы применения метода естественных наук в областях знания, связанных с обществом.
Finally, the Action Plan calls upon Member States to improve the exchange of information in order to strengthen the control system and apply the "know-your-customer" principle. Наконец, в Плане действий государствам-членам предлагается совершенствовать обмен информацией в целях укрепления системы контроля над этими веществами и применения принципа "знай своего клиента".
UNDP should introduce in the programming framework the means for the regional programme to come up with, pursue, test and apply innovative and issues-based ideas and approaches that reflect priorities and emerging issues in the region. ПРООН следует включить в систему разработки программ средства, обеспечивающие региональной программе возможности для выдвижения, продвижения, апробирования и применения инновационных идей и подходов, ориентированных на решение конкретных задач, отражающих приоритетные и появляющиеся проблемы региона.
Between 1987 and 1990,460 elements in the European network for monitoring the effects of pollution on forests were put into place in Spain to study the evolution of forest damage and apply corrective measures. ЗЗ. В период с 1987 по 1990 год в Испании были созданы 460 пунктов общеевропейской сети, занимающейся оценкой последствий загрязнения для лесов, в целях выяснения нанесенного ущерба и применения мер по исправлению сложившегося положения.
An individual shall be held in pre-trial detention only when such detention is absolutely necessary to ascertain the truth, ensure continuation of the proceedings and apply the law. Такая мера, как превентивное задержание того или иного лица, может применяться только в том случае, когда это абсолютно необходимо для установления истины, осуществления судопроизводства и применения закона.
The Essential Obstetric Care (COEN) strategy has been adopted to provide training for health professionals in order to improve the quality of maternal health care and apply evidence-based practices to reduce maternal mortality. Была одобрена стратегия под названием «Основные виды акушерской помощи» (КОЭН), направленная на повышение квалификации людских ресурсов в области здравоохранения с целью улучшения качества услуг по охране материнского здоровья и применения методики, основывающейся на научных данных, с целью сокращения материнской смертности.
19.1 States should neither adopt nor apply laws that prejudice the restitution process, in particular through arbitrary, discriminatory, or otherwise unjust abandonment laws or statutes of limitations. 19.2 Государства осуществляют незамедлительные меры для отмены несправедливых или произвольных законов и законов, иным образом приводящих к дискриминационным последствиям для осуществления права на реституцию жилья, земли и имущества, и обеспечивают средства правовой защиты в интересах лиц, неправомерно пострадавших от прежнего применения таких законов.
Methodologies are needed to establish and apply national, hemispheric and global emission inventories including verification procedures to assess accuracy. а) требуется разработать методологии составления и применения кадастров выбросов, возникающих на национальном уровне и в масштабах полушария и всего мира, включая процедуры проверки с целью оценки точности.