Английский - русский
Перевод слова Apply
Вариант перевода Применения

Примеры в контексте "Apply - Применения"

Примеры: Apply - Применения
It is not until we apply newly gained knowledge to our work when the actual growth in competence occurs. Фактически рост компетенции происходит лишь на этапе применения вновь полученных знаний в практической работе.
The necessary organizational steps are taken to ensure that the courts apply the Code properly. Были приняты необходимые организационные меры, направленные на обеспечение правильного применения судами Уголовно-процессуального кодекса.
Trade agreements could not apply equal rules to diverse and unequal trading partners. Торговые соглашения не могут обеспечить применения равных правил к различным торговым партнерам, возможности которых не равны.
It agreed that the internationally accepted standard on recusal should apply. Он пришел к согласию в отношении применения принятой на международном уровне процедуры отвода.
A practical guide to help States legislate, interpret and apply the rules of provisional application would constitute an appropriate final outcome. Надлежащим итогом этой работы было бы практическое руководство, которое поможет государствам законодательно закрепить, толковать и применять нормы временного применения.
Special considerations apply when (potentially) lethal force is used. В случае применения (потенциально) смертоносной силы действуют особые критерии.
Governments recognize the need to directly impact price signals, and apply or look into the impact of the application of these instruments. Признавая необходимость напрямую воздействовать на ценовые сигналы, правительства применяют эти инструменты или изучают последствия их применения.
The difficulty with this alternative is that it would apply only to the parties to the convention. Сложность применения этого варианта заключается в том, что он будет распространяться только на участников конвенции.
The rules applicable during conflict apply irrespective of the lawfulness of the resort to armed force. Нормы, применимые во время конфликтов, применяются независимо от законности применения вооруженной силы.
2.29 We would note that many pension schemes apply lower or "subsidized" early reduction factors than those determined under strict actuarial equivalence. 2.29 Мы хотели бы отметить, что в рамках многих пенсионных планов применяются заниженные или "субсидированные" коэффициенты сокращения в случае досрочного выхода на пенсию по сравнению с коэффициентами, определенными на основе строгого применения принципа актуарной эквивалентности.
It is therefore up to the individual Contracting Parties to determine the groups to which it shall apply after ratification. Таким образом, каждая из Договаривающихся сторон самостоятельно определяет сферу применения Конвенции после ее ратификации.
It should be clarified that this draft article does not apply where draft articles 83 and 84 come into play. Следует уточнить, что положения данного проекта статьи не действуют в случае применения статей 83 и 84.
The parties to a dispute could mutually agree that custom would not apply and request application of the rules of the Civil Code. Стороны в споре могут прийти к взаимному согласию относительно неприменения обычая и потребовать применения положений Гражданского кодекса.
The limits on countermeasures are far from clear, though there is general consensus that principles of proportionality and necessity apply. Пределы применения контрмер четко не установлены, однако, по общему мнению, необходимо руководствоваться принципами соразмерности и необходимости.
The Council must not apply double standards. Совет не должен допускать применения двойных стандартов.
The following examples are designed to clarify the situations to which this approach would apply and the impact of its application. ЗЗ. Ситуации, к которым применяется настоящий подход и последствия его применения, можно пояснить на следующих примерах.
Efforts must be enhanced to operationalize and apply free, prior and informed consent. Необходимо более активно добиваться внедрения и применения процедуры добровольного, предварительного и осознанного согласия.
International treaties in Malta, including this Convention, do not apply directly to people in Malta. Международные договоры, включая рассматриваемую Конвенцию, не имеют прямого применения к населению Мальты.
It would be more appropriate to restrict the scope of the provision so that it would not apply during hostilities. Было бы правильнее ограничить сферу применения этого положения, с тем чтобы оно не применялось во время военных действий.
The Rule Book prescribes the conditions for the application of measures of compulsion and who can apply them and how. В Сборнике нормативов регламентируются условия применения мер принуждения и оговаривается, кто и как может их применять.
However, the same issues of application and enforcement discussed in the previous paragraph would still apply. Тем не менее сохранились бы те же вопросы применения и соблюдения, которые рассмотрены в предыдущем пункте.
Even though environmental and human rights law would apply, they would do so as customary international law; the question of whether the treaties themselves apply during armed conflict would remain unanswered. Даже в случае применения экологического права и права, касающегося прав человека, они будут применяться в качестве обычного международного права; вопрос о том, применяются ли сами международные договоры во время вооруженного конфликта, останется без ответа.
A third possibility not contemplated in the United Nations Sales Convention was that the draft convention would apply if both parties agreed that it should apply. Третья возможность, не предусмотренная в Конвенции Ор-ганизации Объединенных Наций о купле - продаже, заключается в том, что проект конвенции будет при-меняться в том случае, если обе стороны дого-ворятся о необходимости ее применения.
The human rights treaty bodies that interpret and apply these treaties now frequently apply their provisions in ways that reflect the standards in the Declaration and sometimes explicitly refer to the Declaration in doing so. Договорные органы по правам человека, на которые возложены вопросы толкования и применения этих договоров, часто применяют их положения, руководствуясь стандартами, закрепленными в Декларации, а иногда и делают на нее прямые ссылки.
The policy considerations favouring the general conflict-of-laws rules set out above do not necessarily apply in all circumstances and other rules apply with respect to certain specified types of asset for which the location of the asset or of the grantor is not the most appropriate connecting factor. Изложенные выше принципиальные соображения в пользу применения общих коллизионных норм не обязательно действуют во всех обстоятельствах, и поэтому в отношении определенных конкретных видов активов, для которых наиболее приемлемым связующим фактором является местонахождение активов или лица, предоставляющего право, применяются другие нормы.