The application had been successfully migrated to Panther software, which would allow IMIS to be enabled on the web. |
Эта прикладная программа успешно внедрена в рамках системной программы «Пантера», благодаря которой система ИМИС может работать в сети Интернет. |
The most consistent application of the cost approach is the direct calculation of the costs of activities whose outcome was a patentable invention, computer program, etc. |
Наиболее последовательное применение затратного подхода - это прямой подсчет затрат на проведение работ, результатом которых стало патентуемое изобретение, компьютерная программа и т.д. |
The programme will strengthen national capacities for the analysis, formulation and application of strategies of institutional change and leadership development from a comprehensive view that integrates the political, economic and social dimensions of democracy. |
Программа нацелена на укрепление национального потенциала для анализа, разработки и применения стратегий структурных преобразований и формирования руководящих кадров в комплексной увязке политических, экономических и социальных аспектов демократии. |
The guaranteed support plan will serve clients better through automation and a comprehensive application process that eliminates unnecessary retesting once the client is on the programme. |
Программа гарантированной помощи станет более эффективной благодаря автоматизации и внедрению комплексного подхода, который сделает ненужными повторные проверки, как только соответствующее лицо будет охвачено программой. |
This software generated a key pair and an application that the consumer sent to the entity that issued the payment card intended for use. |
С помощью этого программного обеспечения составляется пара ключей и прикладная программа, которые потребитель направляет структуре, выдавшей предназначенную для использования платежную карту. |
The programme of the Workshop focused on capacity-building in space technology through education, research and application, with an emphasis on remote sensing. |
Программа Практикума была посвящена проблеме создания потенциала в области космической техники с помощью образования, исследований и прикладных работ с уделением особого внимания дистанционному зондированию. |
The principle could be that the DETA application shall be used where the relevant vehicle regulations developed by the World Forum require it to be used. |
Принципиальный момент мог бы заключаться в том, что прикладная программа ДЕТА должна использоваться в тех случаях, когда это требуется на основании соответствующих правил в области транспортных средств, разработанных Всемирным форумом. |
It is envisioned that as time goes by, this application will be enhanced to incorporate additional features covering a broader spectrum of client services activities. |
Предполагается, что со временем эта прикладная программа будет расширена и будет включать дополнительные элементы, охватывающие широкий спектр деятельности по обслуживанию клиентов. |
IAEA and its Technical Cooperation Programme played a central role in facilitating the responsible development of nuclear energy and mutual trust in its exclusively peaceful application. |
МАГАТЭ и его Программа технического сотрудничества играют центральную роль в содействии ответственному развитию ядерной энергетики и налаживанию взаимного доверия в сфере ее исключительно мирного применения. |
The programme of work to maintain the data centre had been included in the present report to demonstrate a practical application of the organizational resilience management system. |
Программа работы по поддержанию деятельности центра данных была включена в настоящий доклад в целях демонстрации одного из вариантов практического применения системы обеспечения устойчивости организационного функционирования. |
Colombia has a programme that monitors the effectiveness of training courses provided by judicial schools, comprising external and internal assessment of the application of course contents. |
В Колумбии действует программа, в рамках которой осуществляется мониторинг эффективности курсов профессиональной подготовки, организованных школами работников судебной системы, включающая внешнюю и внутреннюю оценку применения знаний, усвоенных в ходе курса обучения. |
The programme included presentations on quality standards application, inspections services, interpretation of standards and a technical visit to growers. |
Его программа включала в себя презентации, касающиеся применения стандартов качества, деятельности инспекционных служб и толкования стандартов, а также ознакомительную поездку с посещением фермеров. |
The IMIS application is mainly used to track the budgetary and accounting management of UNODC headquarters and the United Nations International Drug Control Programme in the field. |
Программа ИМИС используется главным образом для отслеживания операций по управлению бюджетной деятельностью и ведением бухгалтерского учета в штаб-квартире ЮНОДК и Программе Организации Объединенных Наций по международному контролю над наркотиками на местах. |
The Program also contains proposals on amending the law, improving its practical application, training on human rights and dissemination of the Court's case law. |
Программа также содержит предложения об изменении законодательства, совершенствовании его практического применения, подготовки в области прав человека и распространении информации о юриспруденции Суда. |
A second computer-based document management application makes the audit certificates available to the offices at headquarters once they have been received and scanned. |
Вторая прикладная программа, предназначенная для управления документацией, обеспечивает доступ сотрудников подразделений штаб-квартиры к актам ревизии после их получения и сканирования. |
The application shows contracting parties, the largest beneficiaries of budgetary assets, affiliated legal entities, the date, the amount, and the purpose of the financial transaction. |
Эта программа позволяет увидеть контрагентов, крупнейших бенефициаров бюджетных средств, связанных с ними юридических лиц, дату, объем средств и цель финансовой операции. |
The application will correctly process pages of any complexity level, including those consisting of several frames and having several submit-forms (you just need to select a form to be filled in the form-card editor). |
Причем, программа корректно обрабатывает страницы любой сложности, в том числе и состоящие из нескольких фреймов и имеющие несколько сабмит-форм (нужно просто выбрать форму для заполнения в редакторе форм-карт). |
If your email application does not respond to the Email View command, you may need to set the default email program. |
Если программа электронной почты не реагирует на команду Просмотр электронной почты, может потребоваться установить программу электронной почты по умолчанию. |
It is impossible to overestimate the advantages of using iNetFormFiller, especially if you remember that the application supports many languages (including Russian), it is optimized for Russian users and it takes into consideration the particulars of Russian-language sites. |
Выгоды использования iNetFormFiller сложно переоценить, особенно если учесть, что программа поддерживает множество языков (в том числе и русский), оптимизирована для российских пользователей и в ней учтены особенности русскоязычных сайтов. |
While the basic application itself is available free of charge, before deployment it must be pre-configured with geographic data such as appropriate names of villages and administrative boundaries. |
Хотя сама базовая программа доступна в бесплатном режиме, перед ее внедрением она должна пройти конфигурацию с использованием географических данных, таких, как правильные названия деревень и административных границ. |
If they continued immediately with the survey, information for questions common to both questionnaires was automatically copied over to the survey and the application skipped to the next logical survey question. |
Если они сразу же продолжали заполнять вопросы по обследованию, то ответы на те вопросы, которые были общими для обоих вопросников, автоматически копировались в вопросник обследования, и программа переключалась на следующий логический вопрос, предусмотренный обследованием. |
In practice, it has been shown that the Framework is a useful tool that helps in addressing inequalities, reducing economic disparities across regions through subnational application, and across population groups. |
Фактически было показано, что эта программа является полезным инструментом, который в случае использования на субнациональном уровне содействует решению проблемы неравенства и выравниванию экономических диспропорций между различными регионами и группами населения. |
Finally, such a programme would provide economic benefits not only in the areas of application indicated above, but also in education and training, and in the development of industry and spin-off enterprises. |
И наконец, такая программа может обеспечить экономические выгоды не только в указанных выше областях, но и в системе образования и подготовки кадров, а также для развития промышленных и других предприятий, использующих достижения космонавтики. |
In order to correct those defects the Government had formulated a priority action programme for the application of the strategic poverty-reduction framework for the period 2004 - 2006 and had also established a round-table process as a means of coordinating external assistance. |
Для устранения этих недостатков правительством была разработана программа приоритетных действий в целях применения стратегических рамок борьбы с нищетой на 2004 - 2006 годы, а также были проведены "круглые столы" в качестве средства координации внешней помощи. |
A further presentation covered the ESA Earth observation applications programme in the mountain environment. ESA initiatives to develop data application to monitor slope movement and snow and glaciers were presented. |
В следующем докладе была рассмотрена программа ЕКА по использованию методов наблюдения Земли в условиях гор. Сообщалось, в частности, об инициативах ЕКА по разработке методов прикладного использования данных для мониторинга движения склонов, снежных масс и ледников. |