The interregional programme facilitates the development, application and utilization of new HIV/AIDS-related knowledge and technologies in the development world and the sharing between regions of effective strategies, interventions and policies. |
Межрегиональная программа призвана содействовать разработке, применению и использованию новых знаний и технологий, касающихся ВИЧ/СПИДа, в развивающихся странах и межрегиональному использованию эффективных стратегий, мероприятий и политики. |
States Parties that have applied their legislation, through the prosecution and punishment of individuals engaged in activities prohibited by the Convention, will: Share information on the application of implementing legislation through means such as Article 7 reports and the Intersessional Work Programme. |
Государства-участники, которые применяют свое законодательство за счет преследования и наказания лиц, которые занимаются деятельностью, запрещаемой Конвенцией, будут: Действие Nº 62: Делиться информацией о применении реализационного законодательства за счет таких средств, как доклады по статье 7 и Межсессионная программа работы. |
The Programme intended the frameworks to provide the main reference point for the application of a programme approach, describe its objectives in the country or subregion concerned and serve as the plan upon which all of its activities would be based. |
Программа надеялась, что такие рамки обеспечат основную отправную точку для применения программного подхода, опишут его цели в соответствующей стране или субрегионе и будут служить в качестве плана, на котором будет строиться вся деятельность. |
The International Cooperative Programme on Modelling and Mapping had recommended application of the gap closure method to achieve non-exceedance of critical loads on acidification and eutrophication, and had suggested including structural changes and future technical improvements in the analyses of maximum feasible abatement strategies. |
Международная совместная программа по разработке моделей и составлению карт рекомендовала применять метод сокращения разрыва между текущими и критическими уровнями с целью обеспечения непревышения критических нагрузок подкисления и эвтрофикации и предложила учитывать структурные изменения и будущие технические достижения в ходе анализа стратегий максимально возможного сокращения уровней загрязнения. |
Since its establishment, the United Nations Environment Programme has worked in the area of water resources assessment and management, promoting the application of collaborative approaches to water resources management. |
С момента своего создания Программа Организации Объединенных Наций по окружающей среде работает в области проведения оценки состояния водных ресурсов и их регулирования, содействуя применению совместных подходов к управлению водными ресурсами. |
The herbicide application programme in Colombia designed by the United States and Colombia to eradicate coca and poppy is adversely impacting the health of the indigenous population and the safety of their crops, livestock, water supply and environment. |
Программа распыления гербицидов в Колумбии, разработанная Соединенными Штатами и Колумбией для уничтожения посевов коки и мака, пагубно сказывается на здоровье коренного населения и безопасности их посевов, рогатого скота, водоснабжения и окружающей среды. |
The Programme of Action also provides for the application of DDR programmes comprising measures for the collection and destruction of light weapons, in particular in post-conflict situations, and for the inclusion, whenever appropriate, of specific provisions for such programmes in peace agreements. |
Программа действий также предусматривает осуществление процесса РДР, включающего меры по сбору и уничтожению легких вооружений, в частности в постконфликтных ситуациях, а также включение, где это уместно, конкретных положений для таких программ в мирные соглашения. |
Continuing support for research and application programmes, such as the World Climate Programme, that are aimed at improving the scientific understanding which underpins environmental assessments and the development of early warning systems; |
с) дальнейшая поддержка исследовательских и прикладных программ, таких как Всемирная климатическая программа, направленных на улучшение научного понимания, лежащего в основе экологических оценок и разработки систем раннего предупреждения; |
The current American FactFinder application, accessible from the central web site, is entirely metadata driven from a repository based on the CMR model |
Действующая в настоящее время прикладная программа American FactFinder, доступ к которой можно получить с Web-сайта, является программой, полностью управляемой метаданными из хранилища данных, основывающегося на модели КХМД. |
The United Nations Environment Programme has developed an index of comparative vulnerability to climate change, for application at the national, regional and global levels and strategies for climate change adaptation in small island developing States in the South Pacific, Western Indian Ocean and Caribbean regions. |
Программа Организации Объединенных Наций по окружающей среде разработала индекс сравнительной подверженности климатическим изменениям для использования на национальном, региональном и глобальном уровнях и стратегии в области обеспечения адаптации в малых островных развивающихся государствах южной части Тихого океана, западной части Индийского океана и Карибского бассейна. |
This application, with some additional tools, is made available to the respondent of the statistical survey as an alternative to filling in the statistical questionnaire on paper. |
Эта прикладная программа вместе с некоторыми другими вспомогательными программами может предоставляться лицам, опрашиваемым в ходе проведения статистического обследования, как средство, служащее альтернативой заполнению статистического вопросника в печатной форме. |
In 2006, the Italian Competition Authority carried out the following projects: Romania: a PHARE programme "Advancing the administrative capacity and application of the acquis in the competition and State aid area, coherent with the MS status at the date of accession". |
В 2006 году Итальянский орган по вопросам конкуренции осуществлял следующие проекты: Румыния: программа PHARE "Развитие административного потенциала и применение acquis в вопросах конкуренции и государственной помощи в соответствии со статусом ГЧ на дату присоединения". |
This WMO programme assists countries, through training and exchanges of information, in the application of data and climate predictions in order to improve economic efficiency and promote measures to achieve sustainable development. |
Данная программа ВОЗ охватывает страны через посредство подготовки кадров и обмен информацией в области применения климатических данных и прогнозов для улучшения эффективности экономики и оказания помощи в осуществлении деятельности в области устойчивого развития. |
The Programme of Action provides for the strengthening of conditions relating to the application of the system of sanctions which do not involve deprivation of liberty, the revision of the Criminal Procedure Code and the improvement of the prison system. |
Программа действий предусматривает ужесточение условий, касающихся применения системы санкций, которые не связаны с лишением свободы, пересмотр Уголовно-процессуального кодекса и совершенствование пенитенциарной системы. |
The Indian space programme at present encompasses a wide spectrum of activities, including building state-of-the-art satellites and launch vehicle systems, execution of large-scale application projects in participation with the users and industry and pursuit of activities in the space sciences. |
Сегодня Индийская космическая программа охватывает широкий спектр деятельности, включая создание современных спутников и систем ракет-носителей, осуществление крупномасштабных проектов применения космической техники при участии пользователей и промышленных предприятий и осуществление различных мероприятий в области космических наук. |
The Board is of the view that while the IMIS reporting facility application has afforded a larger number of users access to the data available in the IMIS database, it does not process the information; users are therefore compelled to process the data themselves. |
Комиссия считает, что, хотя прикладная программа составления отчетов для ИМИС позволяет получить доступ к данным, имеющимся в базе данных ИМИС, большему числу пользователей, она не позволяет производить обработку этой информации; поэтому пользователи вынуждены обрабатывать такие данные сами. |
The application will maintain bank accounts, provide projected bank account balances, control fund sufficiency, transfer excess funds to the United Nations Headquarters or offices away from Headquarters pool accounts, generate reports and help to automate bank reconciliations. |
Эта программа будет вести банковские счета, давать информацию о прогнозируемых остатках на них, контролировать достаточность средств, переводить излишки в Центральные учреждения Организации Объединенных Наций или на пуловые счета периферийных отделений, готовить отчеты и помогать проводить автоматическую выверку банковских счетов. |
Police representatives further state that a new computer application was developed, which facilitates improved control and monitoring of the use of instruments of restraint, and that several analyses were made of the use of these means. |
Представители полиции утверждают далее, что разработана новая компьютерная программа, облегчающая контроль и мониторинг применения средств сдерживания, и что неоднократно проводился анализ использования таких средств. |
As regards UNIDO's endeavour to assist developing countries and countries in transition to build up their institutional capacities, especially those relating to the preparation and application of technical regulations and standards, UNIDO's programme on biosafety deals precisely with those issues). |
Что касается деятельности ЮНИДО по оказанию помощи развивающимся странам и странам с переходной экономикой в наращивании их институциональных потенциалов, в частности в области разработки и применения технических правил и стандартов, то программа ЮНИДО по биобезопасности направлена на решение именно этих вопросов). |
In September, the Supreme People's Court mobilized more than 3,500 chief justices of courts at the intermediate and basic levels for rotational training to strengthen the concept of and capacity for the fair application of judicial justice. |
В сентябре Верховным судом была начата программа повышения квалификации на основе ротации председателей судов первой и средней инстанции из всех районов Китая в целях повышения теоретической и практической подготовки по вопросам справедливого отправления правосудия. |
A national programme for the prevention and treatment of tuberculosis had been adopted for the period 2008 - 2015, in the context of which an application had been made for funding from the Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria. |
Была принята национальная программа профилактики и лечения туберкулеза на период 2008-2015 годов, в связи с чем была подана заявка на предоставление средств по линии Глобального фонда для борьбы со СПИДом, туберкулезом и малярией. |
Such information would tell the Committee whether the Ministry had the necessary tools for evaluating implementation of the Convention and of the Beijing Platform for Action, under which a National Programme of Action had been adopted, although no specific information on its application had been given. |
Такая информация позволила бы Комитету понять, обладает ли министерство необходимыми средствами для проведения оценки хода осуществления Конвенции и Пекинской платформы действий, в соответствии с которой была принята Национальная программа действий, однако никаких конкретных сведений на этот счет представлено не было. |
A tachograph card is a standard smart card carrying a dedicated tachograph application, and shall comply to up-to-date functional and assurance security requirements applicable to smart cards. |
Карточка тахографа представляет собой стандартную карточку со встроенной микросхемой, в которую введена специализированная прикладная программа тахографа, отвечающую современным требованиям в отношении функциональных возможностей и защиты микропроцессорных карточек. |
Parallel to the development of the nuclear fuel cycle, an extensive programme for the application of nuclear technology and radioisotopes in agriculture, hydrology and the medical and industrial sectors is also under way in Pakistan. |
Одновременно с разработкой ядерного топливного цикла в Пакистане также выполняется расширенная программа по применению ядерных технологий и радиоизотопов в сельском хозяйстве, гидрологии, медицинской и промышленной сферах. |
This is based on the programme of activities, including the anticipated expenditure for the first five-year period, submitted by the applicant as part of its application, and must remain fully consistent with the programme of activities approved by the Commission. |
За основу принимается программа деятельности (включая предполагаемые расходы на ближайший пятилетний период), представленная заявителем в рамках заявки; программа должна оставаться в полном соответствии с программой деятельности, одобренной Комиссией. |