Subsequent costs are included in the asset's carrying amount or recognized as a separate asset, as appropriate, only when it is probable that future economic benefits associated with the item will flow to UN-Women and the cost can be measured reliably. |
Последующие затраты включаются в балансовую стоимость актива и учитываются как соответствующий отдельный актив только в тех случаях, когда существует вероятность того, что Структура «ООН-женщины» сможет в будущем воспользоваться экономическими преимуществами, связанными с этой единицей имущества, и ее стоимость может быть достоверно оценена. |
A French buyer of tubs of ice cream was ordered by the Court of Appeal of Grenoble, deciding the case in chambers, to pay to the seller, a Dutch company, the total invoiced amount for delivered goods. |
Французский покупатель, который заказал контейнеры с мороженым у голландской компании, должен был на основании постановления Апелляционного суда Гренобля, который рассматривал это дело на закрытом заседании, уплатить продавцу общую стоимость поставленного товара по накладной. |
2.22 The provision for value added tax (VAT) receivables is an estimated amount based on the aged analysis of the outstanding VAT amounts as at the reporting date. |
2.22 Резерв на покрытие дебиторской задолженности по налогу на добавленную стоимость (НДС) представляет собой сумму, рассчитанную на основе анализа сроков задолженности по возврату НДС на время подготовки доклада. |
The value of the member's share is paid back to him by the cooperative in two instalments over a period of three years and comprises the value of labour hours; maintenance of the common areas; the repaid amount of the loan; and the repaid interest. |
Стоимость доли члена будет выплачена ему кооперативом в два приема в течение З лет и складывается из стоимости отработанного времени; оплаты содержания мест общего пользования; выплат в погашение ссуды; и выплаченных процентов. |
The Secretary-General indicates that the estimated project cost of the strategic heritage plan in the amount of CHF 837 million reflects the estimated costs from 2014 to 2023. |
Генеральный секретарь отмечает, что сметная стоимость проекта стратегического плана сохранения наследия в размере 837 млн. швейцарских франков отражает сметные расходы на период 2014 - 2023 годов. |
The Committee points out that, in this case, the costs of producing the document and of the support provided to the Committee and the General Assembly for consideration of the revised estimate may be higher than the amount of resources requested. |
Комитет отмечает, что в этом случае стоимость выпуска документа и поддержки, предоставляемой Комитету и Генеральной Ассамблее для рассмотрения пересмотренной сметы, может быть выше, чем испрашиваемый объем ресурсов. |
The deductible for such damages has increased to $2.5 million and the sublimit (maximum insured value) for floods has decreased from $50 million to $20 million above the deductible amount. |
Сумма франшизы, установленной для такого ущерба, увеличилась до 2,5 млн. долл. США, а подлимит для возмещения ущерба от наводнений (т.е. максимальная страховая стоимость) снизился с 50 до 20 млн. долл. США сверх суммы франшизы. |
In determining the amount of the security, courts have adopted different approaches which have taken into account the expected value of the award, the solvency of the party resisting enforcement, and the disincentive effect the security would have on a party considering dilatory tactics. |
При определении суммы обеспечения суды руководствуются различными подходами, которые учитывают ожидаемую стоимость согласно арбитражному решению, платежеспособность стороны, возражающей против приведения в исполнение арбитражного решения, и воздействие обеспечения на сторону, побуждающее ее отказаться от тактики проволочек. |
Of that amount, approximately $627 million was invested and the total fair market value of the Fund's private equity portfolio as at 31 March 2014 was $703 million. |
Из этой суммы было инвестировано примерно 627 млн. долл. США, а общая рыночная стоимость портфеля прямых инвестиций Фонда на 31 марта 2014 года составила 703 млн. долл. США. |
The cost of those conversions exceeded $50 million for 2013, and the United States will spend roughly the same amount in 2014 |
В 2013 году стоимость такого переоборудования превысила 50 млн. долл. США, и Соединенные Штаты израсходуют примерно такую же сумму в 2014 году; |
As of January 2007, the province will no longer consider the assets of seniors when determining the amount that a family must contribute to the cost of home care or care in a residential facility. |
Начиная с января 2007 года, при определении причитающейся с семьи доли расходов на уход за пожилыми людьми на дому или в доме для престарелых, стоимость имущества пациентов не учитывается. |
On reviewing the UNFPA annual financial statements for 2006, the Board noted that UNFPA accounts for the entire amount received, including the cost of goods, insurance fees, freight charges and the UNFPA cost-recovery fee, as contribution income. |
Изучив финансовые ведомости за 2006 год, Комиссия отметила, что ЮНФПА ведет отчетность по всем полученным суммам, включая стоимость товаров, страхование, транспортные расходы и плату для возмещения расходов ЮНФПА, в качестве поступлений за счет взносов. |
The cost of the project is around 818 million manat (about US$ 287 million), with the amount funded from the State budget. |
Стоимость данного проекта составляет около 818 млн. манат (около 287 млн. долл. США), финансирование указанной суммы осуществляется из Государственного бюджета Туркменистана. |
The Panel determines that the value for the Valuation Items should be based on the lesser of the lowest replacement value in 1990 or the amount claimed for each respective Valuation Item. |
Группа считает, что стоимость предметов оценки должна основываться на наименьшем стоимостном эквиваленте в 1990 году или, если она ниже, на сумме, заявленной в связи с каждым соответствующим предметом оценки. |
Historical Cost assets are recorded at the amount of cash or cash equivalents paid or the fair value of the consideration given to acquire them at the time of their acquisition. |
Первоначальная стоимость активов учитывается в виде той суммы денежных средств или их эквивалентов либо той реальной суммы встречного удовлетворения, которая была уплачена в момент их приобретения. |
He supported this assertion by pointing to the fact that his address on the document was incorrect and that the business was worth substantially more than the amount specified in the partnership agreement. |
В обоснование этого утверждения он указал на то, что его адрес в документе ошибочен и что стоимость предприятия значительно выше той суммы, которая фигурирует в партнерском соглашении. |
An impairment deficit is reversed only to the extent that the asset's carrying amount does not exceed the carrying amount that would have been determined, net of depreciation or amortization, if no impairment deficit had been recognized. |
Дефицит в результате обесценения сторнируется только тогда, когда балансовая стоимость соответствующего актива не превышает балансовой стоимости за вычетом амортизации, которая была бы определена в том случае, если бы дефицит в результате обесценения не признавался в учете. |
(b) the total carrying amount of inventories and the carrying amount in classifications appropriate to the enterprise; and |
Ь) совокупная балансовая стоимость запасов и балансовая сумма по категориям, актуальным для предприятия; а также |
Should he or she so elect, the amount of such pension shall be that amount which has the same value as the retirement pension which would have been paid to him or her at the age of sixty. |
В случае принятия судьей такого решения его или ее пенсия должна иметь ту же стоимость, что и пенсия, которую он или она получали бы при выходе в отставку в возрасте 60 лет. |
The audited accounts for the year ended 31 December 1987 included an amount of KWD 24,000 for the value of the key money and an amount of KWD 15,000 for the value of the licence of air travel and tourism issued by the International Air Transport Association. |
Ревизованные счета за год, заканчивающийся 31 декабря 1987 года, включали сумму в 24000 кувейтских динаров, определяющую стоимость арендного залога, и 15000 кувейтских динаров - стоимость лицензии на воздушные полеты и туризм, выданной Международной ассоциацией воздушного транспорта. |
PIC separated the claimed amount in respect of the repairs to and replacement of its plant and equipment into actual cost of reinstatement and repairs and estimated costs of repair. |
"ПИК" разделила сумму компенсации, истребуемую компанией в отношении ремонта и замены своих станков и оборудования, на фактическую стоимость восстановления и ремонта и прогнозную стоимость ремонта. |
PIC's audited financial statements dated 30 June 1991 reflect that PIC wrote off the entire net book value of the Bubyan club in the amount of KWD 162,532 during the 1990/91 financial year. |
Как следует из ревизованной финансовой отчетности "ПИК" за 30 июня 1991 года, "ПИК" списала всю чистую балансовую стоимость "Клуба Бубиян" в сумме 162532 кувейтских динара в 1990/91 финансовом году. |
In paragraph 10 (a), the Board recommended that UNITAR disclose in the financial statements the value and method of valuation of non-expendable property and the amount of liability for end-of-service benefits and post-retirement benefits and annual leave. |
В пункте 10(a) Комиссия рекомендовала ЮНИТАР указывать в финансовых ведомостях стоимость и метод оценки имущества длительного пользования, а также сумму обязательств по выплате выходных пособий и пенсий и оплате ежегодных отпусков. |
Cost is the amount of cash or cash equivalents paid or the fair value of the other consideration given to acquire an asset at the time of its acquisition, production or construction. |
Стоимость - сумма денежных средств или их эквивалентов либо реальная сумма иного встречного удовлетворения, выплаченная за приобретение данного актива в момент его приобретения, производства или строительства. |
The Panel therefore finds that the insured value of USD 21,800,000 represented the market value of the lost rigs as of 2 August 1990 and recommends compensation in that amount. |
Поэтому Группа считает, что страховая стоимость в размере 21800000 долл. США представляет собой рыночную стоимость утраченных буровых установок по состоянию на 2 августа 1990 года и рекомендует компенсировать эту сумму. |