The carrying amount of the asset is reduced and the amount of the loss is recognized in the statement of financial performance and reflected in an allowance account in the statement of financial position. |
Балансовая стоимость актива уменьшается, и величина убытков учитывается в отчете о финансовых результатах и отражается в сведениях о резервном счете в отчете о финансовом положении. |
The Board compared the amount of non-expendable property purchased in 2006 ($25.2 million) with the amount entered into the assets database in 2006 ($20.2 million). |
Комиссия сравнила стоимость имущества длительного пользования, приобретенного в 2006 году (25,2 млн. долл. США), с цифрами, занесенными в 2006 году в базу данных об имуществе (20,2 млн. долл. США). |
An impairment loss is recognized in surplus or deficit in the statement of financial performance when the carrying amount of an asset exceeds its recoverable amount. |
Убыток от обесценения активов учитывается в профиците или дефиците в ведомости результатов финансовой деятельности, когда балансовая стоимость того или иного актива превышает стоимость его возмещения. |
This includes those cases where the anticipated cost of completing a construction project is likely to exceed the recoverable amount. |
Сюда входят такие случаи, когда предполагаемая стоимость завершения строительного проекта, вероятно, превысит сумму, подлежащую возмещению. |
Rather than let the consumer price of oil fall by that amount, governments should put a carbon tax in place. |
Вместо того чтобы снизить стоимость нефти для потребителей, государство должно ввести налог на выбросы углерода. |
It defined the coin weights and allowed the Treasury Department to pay 5 days after deposit at the mint the full amount of the gold. |
Он определял массу монет и позволял Министерству финансов США выплачивать стоимость заложенного золота монетами уже спустя пять дней после внесения депозита. |
The figure from Dar es Salaam represents the amount declared to the Government on invoices for export, on which tax is paid. |
Стоимость, указанная в Дар-эс-Саламе, представляет собой стоимость, указанную правительству в экспортных счетах-фактурах, исходя из которой определяется размер налога. |
This amount includes the cost of used servers, a pair of used computers, printer, the cost of Internet access and rental premises. |
В эту сумму входила стоимость подержанного сервера, пары подержанных же компьютеров, принтера, затраты на интернет и аренда помещения. |
The market value should be disclosed if it is different from the carrying amount in the financial statements; |
Должна указываться рыночная стоимость, если она отлична от балансового показателя в финансовых ведомостях; |
The total budget of the proposals would comprise the maximum amount that the Secretary-General considers may be available in the special account for that biennium. |
Общая стоимость этих предложений будет соответствовать максимальной сумме, которая, по мнению Генерального секретаря, может иметься на Специальном счета для данного двухгодичного периода. |
In arriving at the latter amount, account has been taken of the loss of UNAMET property, its corresponding replacement and the availability of local infrastructure. |
При определении последней суммы в расчет принимались стоимость утраченного имущества МООНВТ, соответствующие расходы на его замену и наличие местной инфраструктуры. |
a This amount does not include the cost of furniture contributed by the host country. |
а Эта сумма не включает стоимость мебели, предоставляемой принимающей страной. |
Any amount by which the claim exceeds the value of the encumbered asset shall be an unsecured claim. |
Любая сумма, на которую требование превышает стоимость обремененных активов, является необеспеченным требованием"; |
The depreciated value of non-expendable property was disclosed in the amount of $95.5 million in note 15 to the financial statements for 2006. |
В примечании 15 к финансовым ведомостям за 2006 год стоимость имущества длительного пользования с учетом амортизации указана в сумме 95,5 млн. долл. США. |
It states that the claimed amount represents the value of the items at the time of the loss. |
Оно заявляет, что заявленная в претензии сумма отражает стоимость этого имущества на момент его потери. |
The final contract price is the aggregate value of the work calculated at the quoted rates together with any variations and other contractual entitlements and deductions which increase or decrease the amount originally agreed. |
Окончательная цена контракта представляет собой совокупную стоимость работ, рассчитанную по указанным ставкам вместе с любыми коррективами или другими полагающимися по контракту выплатами и удержаниями, увеличивающими или сокращающими первоначально согласованную сумму. |
The amount claimed is not "material" and the cause and value of the losses are supported by the auditor's statements in the claimants audited accounts. |
Охватываемая претензией сумма не является "существенной" и причина и стоимость потерь подтверждается аудитором, проверившим отчетность заявителя. |
In any case, if the value of the mass or product is less than the amount of the secured obligations, there will be no value left for unsecured creditors. |
В любом случае, если стоимость массы или продукта ниже суммы обеспеченных обязательств, для необеспеченных кредиторов стоимости не останется. |
It was rarely equal to the amount of the debt and would not be worth very much if the project failed. |
В случае неудачи проекта эти средства редко уравновешивают сумму долга и не всегда имеют достаточную стоимость. |
It is estimated that their cost in the biennium 1998-1999 will be in the amount of $7.4 million. |
Оценивается, что их стоимость в течение двухгодичного периода 1998-1999 годов составит 7,4 млн. долл. США. |
The claimant calculated the claimed amount as a percentage of the estimated replacement cost of such property, including estimated insurance and import duties. |
Заявитель рассчитал стоимость своей претензии в качестве процента от оценочной восстановительной стоимости такого имущества, включая сметные расходы на страхование и импортные пошлины. |
KDC adjusted the estimated replacement costs of each rig by deducting an amount of depreciation in order to account for the age of each lost rig. |
Чтобы учесть возраст каждой из утраченных установок, "КДК" скорректировала расчетную восстановительную стоимость каждой установки путем вычета суммы амортизации. |
When the value exceeds that amount, the Committee issues an opinion and transmits the file to the Government for a decision in the Council of Ministers. |
Если же стоимость превышает эту сумму, то Комитет представляет правительству свое заключение и передает ему материалы для принятия решения на Совете министров. |
The book value of an asset is the amount for which the asset is shown for accounting purposes. |
Балансовая стоимость того или иного актива представляет собой сумму, указанную в отношении этого актива для целей бухгалтерского учета. |
The availability and the cost of credit will be affected by the amount of the estimated proceeds of the disposition of the encumbered assets. |
Наличие и стоимость кредита зависят от суммы сметных доходов в результате отчуждения обремененных активов. |