Actuarial present value - The current worth (on the valuation date) of an amount or series of amounts payable in the future. |
Актуарная текущая стоимость - Текущая стоимость (на дату проведения оценки) пособия или пособий, подлежащих выплате в будущем. |
The data will present a comparison of the value of regional marine sectors with the amount of funding to be made available by the donor community to the next replenishment of GEF. |
Эти данные позволят сопоставить стоимость продукции морских секторов регионов с объемами финансирования, которое будет обеспечено сообществом доноров в связи со следующим пополнением ГЭФ. |
Therefore, it is proposed that the claimant be compensated for the value of the invalid Kuwaiti dinar notes in the amount of KWD 2,130.00 (USD 7,370.25). |
В этой связи заявителю предлагается компенсировать стоимость недействительных кувейтских банкнот в размере 2130,00 кувейтских динаров (7370,25 долл. США). |
Residual value is the net amount an enterprise expects to obtain for an asset at the end of its useful life after deducting the expected costs of disposal. |
Остаточная стоимость - та чистая сумма, которую предприятие рассчитывает получить за актив в конце его срока полезной службы, за вычетом ожидаемых затрат на ликвидацию. |
After discussion, it was agreed that recommendation 87 should be revised to give priority to claims of service providers up to an amount covering a reasonable value of the services rendered. |
После обсуждения было достигнуто согласие о том, что рекомендацию 87 следует пересмотреть с тем, чтобы предоставить приоритет требованиям поставщиков услуг в объеме, не превышающем сумму, покрывающую разумную стоимость предоставленных услуг. |
The insurance is limited and there may be excess (i.e. you may be liable for any amount over and above the value of the insurance). |
Страховка является ограниченной и ее сумма не может быть превышена (то есть вы можете нести ответственность за сумму, превышающую стоимость страховки). |
The value of an electronic voucher is determined by the service operator, but is no more than the value of an access card for the same amount. |
Стоимость электронного ваучера определяется оператором услуги, но устанавливается не больше стоимости пластиковой карты с кодом пополнения услуги на аналогичную сумму. |
In this case, the processor can sometimes still be sold as a lower cost part with a smaller amount of memory and thus lower performance. |
В этом случае процессор может иногда продаваться за более низкую стоимость с меньшим объёмом памяти или меньшим количеством ядер, следовательно, со сниженной производительностью. |
Forced sale value is the amount of money that can be received as a result of selling the property within a period insufficient for adequate marketing (in accordance with the definition of market value). |
Стоимость принудительной продажи - это «сумма денежных средств, которую можно реально получить при продаже собственности в течение отрезка времени, недостаточного для адекватного маркетинга в соответствии с определением рыночной стоимости. |
Russia's foreign-exchange reserves fell by $16 billion in one week, and Gazprom's value fell by the same amount in one day. |
Валютные запасы России сократились за одну неделю на $16 миллиардов, а стоимость Газпрома упала на такую же сумму за один день. |
In the first case, the value of the capital stock is changed according to the change in new building prices and the registered amount of new buildings. |
В первом случае стоимость основного капитала изменяется в соответствии с изменением цен на новые здания и зарегистрированным количеством новых зданий. |
The Executive Director noted that UNOPS had lost a certain amount of business owing to the uncertainty of its situation during the discussions on its future, with an estimated loss of some $100-150 million worth of business. |
Директор-исполнитель отметил, что из-за неопределенности положения во время обсуждений будущего УОПООН оно лишилось определенной части коммерческих контрактов, стоимость которых, по оценкам, составляет приблизительно 100-150 млн. долл. США. |
In the case of UNEP, the Board drew attention to note 8 to the financial statements, which showed non-expendable property at an amount significantly different from the value stated in the supporting inventory reports. |
В случае ЮНЕП Комиссия обратила внимание на примечание 8 к финансовым ведомостям, в которых указана стоимость имущества длительного пользования, существенно отличающаяся от стоимости, указанной в подтверждающих инвентаризационных отчетах. |
In May 2010 it took the following actions: It began open market operations buying government and private debt securities, reaching €219.5 billion in February 2012, though it simultaneously absorbed the same amount of liquidity to prevent a rise in inflation. |
В мае 2010 г. руководство ЕЦБ: Начало проведение операций по скупке государственных облигаций и частных долговых обязательств на открытом рынке; к февралю 2012 г. стоимость купленных ценных бумаг составила €219.5 миллиардов, при этом для предотвращения роста инфляции ЕЦБ осуществлялось поглощение избыточной ликвидности. |
General allocation money can be used in several ways: Reduce the amount that a non-Designated Player costs against the salary cap down to the league minimum salary ($67,500 in 2018). |
Распределительные деньги можно использовать несколькими способами: Уменьшить стоимость игрока по отношению к пределу заработной платы до минимальной зарплаты лиги ($ 46500 в 2013 году). |
Provision is made for the purchase of 115 tents at $2,700 each, plus freight costs; a number of contingents arrived without the required amount of tentage and there is a need to replace deteriorating tents. |
Предусматриваются ассигнования на закупку 115 палаток стоимостью 2700 долл. США каждая плюс стоимость доставки; некоторые контингенты прибыли без необходимого палаточного снаряжения, и требуется заменить палатки, приходящие в негодность. |
A number of participants felt that the implicit assumption that a dollar amount of a deposit or a loan has an identical service component was untenable. |
Ряд участников выразили мнение, что подразумеваемое допущение, согласно которому стоимость обслуживания в общей стоимости депозита или займа в долларах всегда одинакова, является неприемлемым. |
Direct negotiations are sometimes allowed under exceptional circumstances, such as when for special reasons competitive methods would not lead to satisfactory results, or in the case of projects with an anticipated initial investment value not exceeding a certain amount or of a limited duration. |
Прямые переговоры иногда допускаются при исключительных обстоятельствах, когда по особым причинам конкурсные методы не приводят к достижению удовлетворительных результатов, или в случае проектов, предположительная первоначальная стоимость капиталовложений которых не превышает определенной суммы или срок действия которых ограничен. |
The cost estimate also includes provision in the amount of $108,300, which represents the value of lost or stolen equipment which must now be replaced. |
В смете предусматриваются также ассигнования в размере 108300 долл. США, представляющие собой стоимость утраченного или похищенного оборудования, подлежащего в настоящее время замере. |
For example, a recreational experience may involve significant travel expenses; and gathering free fuelwood may require a considerable amount of time. |
Например, стоимость отпуска может включать в себя значительные расходы на проезд; а сбор бесплатного древесного топлива может включать в себя значительные потери времени. |
A more efficient provision of energy sources not only reduces the amount of primary energy required but also reduces adverse environmental impacts across all pollutants, resource use and energy costs. |
Более эффективное обеспечение источников энергии позволяет не только сократить количество необходимой первичной энергии, но и ослабить негативное экологическое воздействие всех загрязнителей, сократить потребление и снизить стоимость энергоресурсов. |
The amount of award or settlement as well as the cost of arbitration, including legal fees, are charged to the budget of the peacekeeping mission. |
Сумма присужденной компенсации или расчетов, а также стоимость арбитражного разбирательства, включая судебные издержки, покрываются за счет бюджета миссии по поддержанию мира. |
The Office of Internal Oversight Services received a report of an apparent loss of a substantial amount of medical supplies with an estimated value of $1.5 million in the field office in Lebanon. |
Управление служб внутреннего надзора получило сообщение о якобы имевшей место пропаже значительного количества медикаментов в местном отделении, приблизительная стоимость которых составила 1,5 млн. долл. США. |
He notes that the 1991 legislation obliges the State to pay compensation in the form of vouchers, whose value is calculated by reference to an (arbitrarily chosen) amount per square metre of the building. |
Он отмечает, что в соответствии с законодательством 1991 года государство обязано выплачивать компенсацию в виде ваучеров, стоимость которых рассчитывается с учетом определенной (произвольно назначенной) суммы за квадратный метр площади данного помещения. |
The practical effect would be to limit the amount of assets transferred to WTO to the termination liability of that organization, which, as indicated, would include provision for cost-of-living adjustments. |
Практическим следствием этого решения будет ограничение объема активов, передаваемых ВТО, обязательствами этой организации на момент прекращения членства, размеры которых, как было указано, рассчитывались бы с учетом корректировки на стоимость жизни. |