Please Note: the amount due on board is only payable in CASH. |
Постельное белье включено в стоимость проживания, но Вам необходимо будет привезти Ваши полотенца. |
Primorje's portion of the work was for an asserted amount of USD 183,572,549. |
По утверждению "Приморья", стоимость порученного ей объема работ составляла 183572549 долл. США. |
Overall, the CBOs were able to generate a considerable amount of new value for their communities, aside from the services they offer. |
Вообще говоря, ОБО, помимо оказываемых ими услуг, смогли создать для своих общин некий экономически значимый продукт, имеющий немалую стоимость. |
The original contract amount was $4,877,226 for the period from 1 February to 31 July 1999. |
Первоначальная стоимость контракта на период с 1 февраля по 31 июля 1999 года составляла 4877226 долл. США. |
Additional cost with $2,500 flat amount (modified MSEA) |
Дополнительная стоимость при выплате фиксированной суммы в размере 2500 долл. США |
During the period from 1 July 2006 to 30 June 2007, there were 202 active systems contracts for peacekeeping operations, with the not-to-exceed amount aggregating to $2.91 billion. |
В течение периода с 1 июля 2006 года по 30 июня 2007 года для операций по поддержанию мира действовало 202 системных контракта, совокупная максимально допустимая стоимость закупок по которым составляла 2,91 млрд. долл. США. |
7.5 The gross carrying amount (value at cost) of fully depreciated PPE still in use amounts to Euro 6,562.3 at the period-end. |
7.5 Валовая балансовая стоимость (фактическая стоимость) выработавших амортизационный ресурс ИУО, которые по-прежнему используются, составляет на конец периода 6562,3 евро. |
In such cases, the entire amount of the confiscated property shall be returned, subject to paragraph 5 of this article., |
В таких случаях возвращается вся стоимость конфискованного имущества, с учетом пункта 5 настоящей статьи,. |
A flat amount would be administratively cumbersome as it would need to be maintained in local currency for each affected location. |
Использование единой ставки выплат представляло бы с административной точки зрения слишком громоздкую задачу, поскольку потребовалось бы поддерживать неизменную стоимость пособия в местной валюте для каждого соответствующего места службы. |
The Panel finds that the amount claimed for the charter flights is approximately twice the cost of individual scheduled tickets. |
Группа приходит к выводу о том, что сумма, истребуемая в отношении чартерных авиарейсов, примерно в два раза превышает стоимость индивидуальных билетов на обычные авиарейсы. |
Based on the results, non-capital assets amounting to $2.43 million were excluded; this amount is material in relation to total assets. |
В результате этого из ведомостей были исключены неосновные средства стоимостью 2,43 млн. долл. США; эта сумма существенным образом влияет на общую стоимость имущества. |
The resulting amount, which is the present value of future after-service health insurance benefits, is shown as an accrued liability in the United Nations audited financial statements. |
Получаемая в результате этого сумма, которая представляет собой приведенную стоимость будущих выплат в связи с медицинским страхованием после выхода на пенсию, указывается как начисленные обязательства в проверенных финансовых ведомостях Организации Объединенных Наций. |
UNICEF sets aside an amount as a provision for the write-off of National Committee accounts receivable that has already been decided. |
США, отражающая стоимость списанных устаревших товарно-материальных запасов, и сумма в размере 13 млн. долл. В 2003 году он сократился на 33 процента и составил 5,2 млн. долл. США. |
In addition, Civil Engineering has calculated the claim amount by suggesting a reduction in the cost of manufacture to account for the portion of the equipment that could be used elsewhere. |
Кроме того, Институт произвел расчеты компенсации по претензии, снизив стоимость производства части оборудования, которое может быть использовано в других местах. |
The contract price was a lump sum amount of USD 39,532,907. The completion date is not indicated in the contract documentation submitted. |
Стоимость контракта представляла собой единовременную выплату в размере 39532907 долл. США. |
The total net carrying amount of property, plant and equipment as at 31 December 2013 was $442.9 million, representing 50.0 per cent of total Agency assets. |
Общая чистая балансовая стоимость основных средств по состоянию на 31 декабря 2013 года составляла 442,9 млн. долл. США, или 50 процентов совокупной стоимости активов Агентства. |
If part of the goods has been delivered, this shall be deducted from the amount of compensation remaining to the person entitled. |
Если часть груза была доставлена, стоимость доставленного груза необходимо вычесть из суммы возмещения, причитающейся полномочному лицу. |
The Panel finds, however, that the residual value of the portable homes, as well as of other items in this claim, must be taken into account and therefore deducted from the claimed amount. |
Однако Группа приходит к выводу о том, что остаточная стоимость передвижных домиков, равно как и другого имущества, должна учитываться и подлежать вычету из испрашиваемой суммы. |
UB Engineering stated that it incurred losses in the amount of KWD 14,000 (USD 48,443) for the cost of two buses which were used to transport the employees to Jordan. |
Компания указала, что она понесла расходы в размере 14000 кувейтских динаров (48443 долл. США) - стоимость двух автобусов, которыми сотрудники компании были перевезены в Иорданию. |
Enka requests compensation in the amount of US$390,503 for the unamortized cost of the upstream coffer dam built to facilitate the work on the Project. |
"Энка" истребует компенсацию в размере 390503 долл. США за неамортизированную стоимость перемычки в верхнем течении, сооруженной для облегчения строительства объекта. |
The UN-Habitat inventory report as at 31 December 2003 did not also include non-expendable property for headquarters in the amount of $106,400 for the biennium. |
По состоянию на 31 декабря 2003 года инвентарная опись ООН-Хабитат не включала и имущество длительного пользования для штаб-квартиры на двухгодичный период, стоимость которого составила 106400 долл. США. |
A week-long working group session costs US$ 130,000-140,000, an amount on a par with the Secretariat's budget for travel to New York. |
Стоимость проведения недельной сессии рабочей группы составляет 130-140 тыс. долл. США, что сопоставимо с бюджетом Секретариата, предназначенным для покрытия расходов на командировки в Нью-Йорк. |
The cost of children's food in public pre-school institutions is borne by parents, while the amount of those costs is determined by the institution subject to the approval of the Ministry responsible for education. |
Питание детей в дошкольных учреждениях, стоимость которого определяется самими учреждениями и утверждается министерством образования, оплачивают родители. |
The depreciable amount (cost less expected proceeds from disposal) of an item of property, plant or equipment should be allocated on a systematic basis over its useful life. |
Амортизация (стоимость минус ожидаемая выручка от реализации) основных средств должна начисляться на систематической основе на протяжении срока их полезной службы. |
When the Free Fee Basic Education policy was introduced in secondary schools with boarding facilities an amount of SBD$1640.00 per child was paid for years 7-9. |
Когда в средних школах-пансионах была введена политика бесплатного базового образования, стоимость обучения одного ребенка с седьмого по девятый класс составляла 1640,00 долларов Соломоновых Островов. |