Английский - русский
Перевод слова Amount
Вариант перевода Стоимость

Примеры в контексте "Amount - Стоимость"

Примеры: Amount - Стоимость
(a) goods sent in small consignments addressed to private individuals or carried in travellers' baggage, provided that such importations are of a non-commercial nature and the aggregate value of the importation does not exceed an amount which shall not be less than USD 500; а) товары, отправляемые мелкими партиями в адрес частных лиц или перевозимые в багаже пассажиров, при условии, что этот импорт не носит коммерческого характера и общая стоимость таких товаров не превышает установленной суммы, составляющей не менее 500 долл. США;
The programme was linked to the provision of debt service relief in the amount of $790 million ($417 million in net present value) under the enhanced heavily indebted poor countries initiative of the Bretton Woods institutions. Эта программа была увязана с оказанием помощи в обслуживании долга в размере 790 млн. долл. США (чистая приведенная стоимость составляла 417 млн. долл. США) по линии Расширенной инициативы бреттон-вудских учреждений в отношении долга бедных стран с крупной задолженностью.
Fixed payment schedules permit the organization to establish a known United States dollar value to its contributions for stability and programme planning purposes through the use of financial instruments that ensure in advance a fixed United States dollar amount for the conversion of non-United States dollar contributions. Графики фиксированных платежей позволяют организации определять стоимость взносов в долларах США для обеспечения стабильности и планирования по программам путем использования финансовых инструментов, которые заранее обеспечивают наличие фиксированной суммы в долларах США для перевода в доллары США взносов, выплаченных в другой валюте.
While standard conventions specify how to measure the number of persons and the value of labour services, no agreement has been reached concerning the measurement of the amount of services provided by labour. Хотя стандартные правила и уточняют, как следует определять число лиц или стоимость услуг, предоставляемых работниками, единое мнение в отношении определения объема услуг, предоставленных работниками, пока не достигнуто.
However, even after adjusting for this unrecorded expenditure, the total expenditure was lower than the budgeted amount of $17 million, mainly because the final software implementation contract, valued at a maximum of $18 million, was delayed. Однако даже после корректировки на эти неучтенные расходы совокупные расходы были меньше предусмотренной в бюджете суммы в 17 млн. долл. США, что было в основном обусловлено задержками в осуществлении окончательного контракта на установку программного обеспечения, максимальная стоимость которого составляла 18 млн. долл. США.
Usually, States provide that the creditor that takes the asset in satisfaction may keep it, even where the value of the asset exceeds the amount of the secured obligation still owed. Обычно государства предусматривают, что кредитор, принимающий активы в погашение обязательства, может удерживать его, даже если стоимость таких активов превышает еще непогашенную сумму обеспеченного обязательства.
That would allow other creditors to provide additional financing to the debtor based on the value of the same assets if the other creditors believe that the value of such assets exceeds the maximum amount of such future advances. Это позволит другим кредиторам предоставлять дополнительное финансирование должнику на основе стоимости этих же активов, если такие другие кредиторы сочтут, что стоимость активов превышает максимальную сумму этих будущих ссуд.
Factor advances to ABC an amount equal to 90 per cent of the face value of such receivables, holding the remaining 10 per cent as a reserve to cover potential customer claims and allowances that would reduce the value of the receivables. Факторинговая компания выплачивает АВС сумму в размере 90 процентов номинальной стоимости такой дебиторской задолженности, удерживая остальные 10 процентов в качестве резерва для покрытия потенциальных требований клиентов и надбавок, которые могут снизить стоимость дебиторской задолженности.
After determining the value of the claimant's compensable losses in respect of its barge, the Panel noted that the insurance recoveries of USD 7 million exceeded the amount of such compensable losses by USD 360,000 (approximately KWD 104,040). Установив стоимость подлежащих компенсации потерь заявителя в связи с ремонтом баржи, Группа отметила, что страховое возмещение в размере 7 млн. долл. США превысило сумму таких подлежащих компенсации потерь на 360000 долл. США (приблизительно 104040 кувейтских динаров).
To the extent that the value of the encumbered asset is less than the amount of the secured creditor's claim, the creditor may be required to submit a claim for the unsecured portion as an ordinary unsecured creditor. Если стоимость обремененного актива является меньшей, чем сумма требования обеспеченного кредитора, от такого кредитора может потребоваться представление требования в отношении необеспеченной части, как от обычного, необеспеченного кредитора.
If the plan provides for the amount of the secured obligations to be paid over time, the secured creditor should retain its security rights and the current value of the future payments of the secured obligations. Если план предусматривает выплату конкретной суммы по обеспеченным обязательствам со временем, то обеспеченный кредитор должен сохранить свои обеспечительные права и нынешнюю стоимость будущих платежей по этим обеспеченным обязательствам.
If encumbered assets are of a value significantly in excess of the amount of the obligations owed to pre-existing secured creditors, no special protection to the pre-existing secured creditors may be necessary initially. Если обремененные активы имеют стоимость, которая существенно превышает сумму обязательств в пользу ранее существовавших обеспеченных кредиторов, то на начальном этапе может и не потребоваться никакой специальной защиты этих более ранних обеспеченных кредиторов.
With a view to combating money-laundering and terrorism financing, the Central Bank intends to establish a central database for reporting all cash transactions above a certain amount and will need financial assistance for that purpose В целях борьбы с отмыванием денег и финансированием терроризма ЦБД должен будет создать централизованную базу данных о всех зарегистрированных сделках с наличностью, стоимость которых превышает установленный уровень, и ему потребуется в этой связи финансовая помощь
Some of the contracts for the ordnance disposal involved the purchase of equipment which reverted to Kuwait upon completion of the work. Kuwait states that the amount it has claimed takes into account the residual value of this equipment. Некоторые из контрактов на обезвреживание боеприпасов предусматривали закупку оборудования, которое перешло к Кувейту по завершении работ. Кувейт заявляет, что сумма, которую он испрашивает, учитывает остаточную стоимость такого оборудования.
For example, the amount and the cost of legal work required to summarize cases or redact documents would need to be taken into account, in addition to simple clerical work required by the publication of unedited documents. Так, необходимо будет учесть объем и стоимость юридической работы, связанной с подготовкой резюме дел и редактированием документов, а также простой секретарской работы, связанной с публикацией нередактированных документов.
(c) At UNDOF, an amount of $216,375, or 36 per cent of accounts receivable, related to value-added tax claims from the host country covering the period from 1996 to 2004. с) в СООННР сумма в размере 216375 долл. США, т.е. 36 процентов от общего объема дебиторской задолженности, касается требований в отношении налога на добавленную стоимость, полученных от принимающей страны за период 1996 - 2004 годов.
The budget should include a contingency amount of approximately 10 per cent of the total construction costs, once the project has reached the construction phase, so as to include aspects such as project construction works, standard contingencies and currency fluctuations. В бюджет необходимо включить резерв на непредвиденные расходы в размере примерно 10 процентов от общих расходов на строительство, после того как проект выйдет на этап строительства, с тем чтобы учесть такие аспекты, как стоимость строительства, стандартные непредвиденные расходы и колебания валютных курсов.
Purchasing power is premised on the value of a unit of a currency being closely related to the amount of goods and services that it can buy in its country of issue, i.e., its internal purchasing power. Концепция покупательной способности основывается на той посылке, что стоимость единицы той или иной валюты тесно связана с количеством товаров и услуг, которые можно купить на нее в стране ее обращения, то есть с ее внутренней покупательной способностью.
In such a case, the diversion of other assets of the insolvency estate to enable the insolvency administrator to perform the contract may be especially of concern where the value of the goods is less than the amount of the price to be paid. В таком случае использование других активов, образующих конкурсную массу в деле о несостоятельности, для того чтобы управляющий в деле о несостоятельности смог исполнить договор, может стать причиной особого беспокойства, если стоимость товаров ниже той цены, которая будет уплачена.
The Committee notes that the estimated total cost of this project amounts to $10 million, of which an amount of $2 million is identified as unforeseen requirements in 2010 and the balance of $8 million is proposed in the context of the 2011 budget. Комитет отмечает, что общая сметная стоимость этого проекта составляет 10 млн. долл. США, из которых 2 млн. долл. США предназначены для покрытия непредвиденных потребностей в 2010 году, а остальные 8 млн. долл. США предлагаются в контексте бюджета на 2011 год.
(b) Methods that maximize the amount realized from the encumbered assets for the benefit of the grantor, the debtor or any other person that owes payment of the secured obligation, the secured creditor and other creditors with a right in the encumbered assets; Ь) методы, позволяющие максимально повысить потенциальную стоимость реализации обремененных активов в интересах лица, предоставившего право, должника или любого другого лица, с которого причитается платеж по обеспеченному обязательству, обеспеченного кредитора и других кредиторов, имеющих право в обремененных активах;
Carrying amount at 1 January 2013 Балансовая стоимость по состоянию на 1 января 2013 года
Carrying amount at 31 December 2013 Балансовая стоимость по состоянию на 31 декабря 2013 года
Total carrying amount of financial liabilities Общая балансовая стоимость финансовых обязательств
The writ amount is $500,000. Начальная стоимость - 500 тысяч.