Securitization is intended to lower the cost of financing because the SPV is structured in a way to make the risk of its insolvency "remote" by restricting the amount of debt that the SPV can incur. |
Секьюритизация призвана уменьшить стоимость финансирования, поскольку СЦМ создается таким образом, чтобы "устранить" риск несостоятельности путем ограничения размера потенциальной задолженности СЦМ. |
The new base for calculation of pecuniary social protection benefits has been determined as a nominal amount for each benefit, which is adjusted once a year, i.e. each January, according to the increase of living costs, published by the State Statistical Office. |
Новой базой для расчета денежных социальных пособий служит номинальная сумма каждого пособия, которая подлежит корректировке в январе каждого нового года в зависимости от роста расходов, определяющих стоимость жизни и публикуемых Государственным статистическим управлением. |
At the time an application is made for receiving information, goods or services, the buyer declares the cost thereof and an amount is then blocked in the virtual wallet of said buyer in accordance with the cost and any fees. |
В момент предоставления заявления на получение информации, товара или услуги, покупатель объявляет ее стоимость, после чего в его виртуальном кошельке блокируется сумма в соответствии со стоимостью и существующими тарифами. |
(c) At MINUGUA, the amount approved for write-off was not the same as the amount written off under the field assets control system. |
с) в МИНУГУА стоимость имущества, утвержденного к списанию, не соответствовала стоимости списанного имущества, указанной в базе данных системы управления имуществом на местах. |
Applying the per barrel cost for this additional capacity, the Panel finds therefore, that a deduction in the amount of US$9,587,582 for betterment is justified. |
Поэтому, помножив удельную стоимость барреля вместимости на общей объем дополнительного увеличения емкости, Группа делает вывод о том, что в связи с увеличением общей вместимости хранилищ оправдано будет вычесть 9587582 долл. США. |
When the contract was awarded in January 2007, its cost was $138,136 higher than the amount originally recommended because of the depreciation of the United States dollar. |
Когда в январе 2007 года контракт был заключен, его стоимость оказалась на 138136 долл. США выше (из-за снижения курса доллара США), чем было первоначально рекомендовано. |
b) Eliminated against the gross carrying amount of the asset and the net amount restated to the revalued amount of the asset. |
а) либо пересчитывается пропорционально изменению валовой балансовой стоимости актива, так чтобы балансовая стоимость актива после переоценки равнялась его переоцененной стоимости; либо |
It's no secret that the amount of work and money needed for desired results largely depend on the niche of the search queries a site is optimized for, and their search volume. |
Не секрет, что трудозатраты и стоимость продвижения сайта очень сильно зависят от тематики и частотности запросов. |
While the Panel agrees that the value should be measured by reference to auction prices, it notes that the price paid by a buyer at such an auction is always in excess of the amount eventually received by the seller. |
МИ рассчитало стоимость утраченных предметов коллекции, используя в качестве ориентира цену, которая была бы уплачена покупателем подобного предмета на аукционе. |
The Panel finds that NG has correctly estimated the total residual value of these items and therefore that NG has correctly deducted the amount of USD 27,806,426 from its claim in respect of "other tangible property". |
По мнению Группы, НГ правильно рассчитала общую остаточную стоимость этого имущества и совершенно обоснованно вычла 27806426 долл. США из своей претензии в связи с "прочим имуществом". |
Due to increases in the cost of steel during the upgrade, the final amount for the upgrade was £664,793.07. |
Из-за роста стоимости стали за время модернизации окончательная стоимость модернизации составила 664793,07 фунтов стерлингов. |
Additionally, the numismatic value of the coins was much higher than the amount of gold they contained, but the Soviets disregarded this when calculating its value. |
Часть монет представляла собой нумизматическую ценность, зачастую превышающую стоимость золота, из которого она была изготовлена, но советская сторона отказалась принимать эту ценность в расчёт. |
The University "decided to negotiate with [the contractor] rather than publicly tender completion of the projects... [and] agreed to a 12.5% increase over the original contract amount on each contract... to complete the two interrupted projects". |
Университет "решил провести переговоры с [подрядчиком] вместо объявления публичных торгов... [и] согласился увеличить на 12,5% первоначальную стоимость каждого из контрактов... для завершения двух прерванных проектов". |
Moreover, you can pledge property that costs more than the amount you borrow by selling only a part of the instruments registered by the Broker under the fiduciary management agreement. |
Кроме того, такая форма позволяет обеспечивать отношения привлечения средств имуществом, стоимость которого превышает объем привлечения, продавая только часть инструментов зарегистрированных Маклером по договору доверительного управления. |
Some of these rules, such as the headquarters location, the corporate goal, the amount of the capital stock, the number, the value, and the type of shares, and the management, are mandatory and should figure in the bylaws. |
Некоторые из этих правил, такие как местонахождение офиса, корпоративная цель, обьем уставного капитала, количество, стоимость, и тип акций, и управление, являются принудительными и должны быть включены в устав. |
Completion time and the cost will vary depending on the theme (e.g. portrait, landscape, architecture), the degree of difficulty of copying the image, the need of repeated and careful kilning and the amount of work required. |
СРОК ВЫПОЛНЕНИЯ РАБОТЫ И ЕЕ СТОИМОСТЬ зависят от тематики (портрет, пейзаж, архитектура), степени художественной сложности, необходимости последовательного многократного обжига в керамико-обжигательной печи и объема работы. |
At 31 December 1992, the amount involved, that is, the value at which the building was taken up in the accounts of the United Nations, was $10,678,482. |
По состоянию на 31 декабря 1992 года эта сумма, то есть стоимость здания, проведенная по счетам Организации Объединенных Наций, составляла 10678482 долл. США. |
The Panel finds, therefore, that KOC's residual value for its trucks should be reduced by the amount of US$2,760,319 to US$5,518,546. |
Поэтому Группа считает, что остаточная стоимость принадлежащих "КОК" грузовых автомобилей должна быть уменьшена на 2760319 долл. США и составить 5518546 долл. США. |
Related to, though distinguishable from, the all-assets security is the issue of over-collateralization, i.e. where the value of the security significantly exceeds the amount of the secured obligation. |
С обеспечением во всех активах связана, хотя и отграничивается от него, проблема чрезмерного обременения, возникающая тогда, когда стоимость обеспечения существенно превышает сумму обеспеченного обязательства. |
An amount of $60 million has been estimated as the cost for the implementation of the programme, of which 50 per cent will be allotted for the reintegration of the ex-combatants. |
По оценкам, стоимость осуществления этой программы составляет 60 млн. долл. США, при этом 50 процентов этой суммы выделяется на реинтеграцию бывших комбатантов. |
The recoverable service amount of an asset is the higher of an asset's fair value, less costs to sell, and its value in use. |
Возмещаемая стоимость полезного использования актива представляет собой более значимую величину из двух: величины справедливой стоимости актива за вычетом расходов на продажу, или ценности его использования. |
The Agency was able to achieve substantial progress in the recovery of overdue reimbursement of taxes during the biennium, reducing the amount of value added tax outstanding from Governments from $20.96 million to $13.86 million. |
Агентство смогло добиться значительного прогресса в деле возврата налогов, уменьшив в течение двухгодичного периода сумму налога на добавленную стоимость, подлежащую возврату правительствами, с 20,96 млн. долл. США до 13,86 млн. долл. США. |
At UNU-WIDER, an amount of $2,380,255, representing expenditures on research and training networks, and dissemination, excluded the salaries of researchers and their staff directly involved in the projects, which could impact upon project costing and evaluation. |
В УООН-МНИИЭР расходы в размере 2380255 долл. США на научно-исследовательские и учебные сети и распространение информации не отражают оклады исследователей и их сотрудников, которые непосредственно участвуют в осуществлении проектов, что может повлиять на стоимость проектов и ее оценку. |
The Panel notes that the basis of the claim for loss of profits is unclear, because the amount of USD 415,017 is the value of the unperformed part of the sub-contract, not the 5 per cent figure (which would be USD 20,751). |
Группа отмечает, что основание требования о компенсации упущенной выгоды представляется неясным, поскольку испрашиваемая сумма в размере 415017 долл. США представляет собой стоимость невыполненной части субподряда, а не 5% от этой суммы (которые должны составлять 20751 долл. США). |
The contract value was IQD 1,227,751. National was also required to provide a performance guarantee in the amount of 5 per cent of the contract value. |
Стоимость контракта составляла 1227751 иракский динар. "Нэшнл" должна была также выставить гарантии исполнения в размере 5% от стоимости контракта. |