Примеры в контексте "Alone - Сам"

Примеры: Alone - Сам
Said he'd go alone, but I didn't want him on his own. Сказал, что сам поедет, но я не хотела оставлять его одного.
His wife goes off to the bar and he heads into the restaurant alone. Он отправит жену в бар, а сам пойдет в ресторан.
It is not the same as when it's other things alone. Не то же самое, как Я сделаю это сам.
There is no doubt in any reasonable person's mind that, despite his claims, Elias Harper acted alone. У разумных людей не должно быть никаких сомнений, что, не смотря на его слова, Элиас Харпер действовал сам.
You think Denver did this alone? Думаете, Денвер сделал это сам?
It goes without saying that, while economic growth alone cannot guarantee development, it is the most crucial element of the development process. Само собой разумеется, что, хотя экономический рост сам по себе не в состоянии обеспечить развитие, он является важнейшим элементом процесса развития.
I... I didn't want to leave her alone. А когда уже могла, я сам не хотел её оставлять.
He gave me a free hand, and had taken the initiative alone. Он не только дал мне полную свободу действий, но еще и сам проявил инициативу.
Then I can speak to him first myself, alone, make him see sense, pave the way. Тогда я мог бы поговорить с ним сам и в одиночку донести до него смысл, указать путь.
I believed that if I had the cryptex I could solve the riddle alone. Будь у меня криптекс, я бы сам решил загадку.
Wait. He's alone because he's the only one. Да, но он один, потому что тут есть только он сам.
Yes. He's the only one because he's alone. Тут есть только он сам, потому что он один.
Mr Bumps was so jealous of my miniature of Her Majesty that he wouldn't let me alone till I got him one too. Мистер Бампс так завидовал моей миниатюре с королевой, что не позволял мне её носить, пока сам не получит такую же.
Also, an analysis of comparative energy intensities alone does not reveal the total energy actually used in a particular mode. Кроме того, анализ относительных показателей интенсивности использования энергии сам по себе не дает представления о полном объеме энергии, фактически используемой на данном виде транспорта.
You can probably go ahead and do that alone. Пожалуй, можешь и сам это сделать.
Darwin! You know how tired you get when you read alone like this. Ты же знаешь, как ты устаешь, когда читаешь сам.
That fact alone highlights all of the threats that societies and the international community as a whole must deal with in the years ahead. Сам по себе этот факт указывает на существование всех угроз, которыми должны заниматься страны и международное сообщество в предстоящие годы.
Intersectoral collaboration within countries has been recognized as a fundamentally important principle and prerequisite for success, since the forest sector alone cannot provide all the necessary solutions. Межсекторальное сотрудничество в странах было признано в качестве одного из весьма важных принципов и предварительных условий достижения успеха, поскольку сам сектор лесов не может обеспечить все необходимые решения.
We must remain aware, though, that the private sector alone, acting out of enlightened self-interest, will not create the ideal environment for promoting peace. Однако мы должны не забывать о том, что сам по себе частный сектор, руководствующийся своими, пусть даже прогрессивными, интересами, не создаст идеального климата для обеспечения мира.
This fact alone proves that whether the design is a printed matter or an image or a computer file remains uncertain. Сам этот факт указывает на сохраняющуюся неопределенность того, чем является чертеж: печатным ли продуктом, изображением или компьютерным файлом.
I pushed it to lunch, and I can handle it alone. Я сдвинул ее на обед, и я смогу провести ее сам.
You don't have to handle it alone. Ты не должен разбираться с этим сам
What if there's someone else, someone he can't stop alone? Что если есть кто-то еще, кого он сам остановить не может?
I just don't trust you to make it out of here alone. Просто я не верю, что ты сам выберешься отсюда.
The secretariat alone cannot, and at no point in the future should be able to independently pass judgement on State actions. Секретариат сам по себе не может и никогда в будущем не должен иметь возможность самостоятельно выносить суждение относительно действий государств.