| But I can't allow that. | Но я этого допустить не могу. |
| However, Croatia will not allow its internationally recognized borders to be brought into question. | Однако Хорватия не может допустить, чтобы ставились под сомнение ее международно признанные границы. |
| The international community, led by the United Nations, must not allow the positive expectations for the coming century to vanish. | Международное сообщество во главе с Организацией Объединенных Наций не должно допустить, чтобы позитивные ожидания в отношении предстоящего столетия так и остались ожиданиями. |
| We must not allow insufficient coordination, much less donor competition, to waste this opportunity. | Мы не должны допустить, чтобы эта возможность оказалась упущенной в результате отсутствия адекватной координации и уж тем более вследствие соперничества доноров. |
| The international community, epitomized in the United Nations, must not allow the Dayton Accord to fail. | Международное сообщество в лице Организации Объединенных Наций не должно допустить провала Дейтонских соглашений. |
| The Security Council should not allow Kosovo to dangle much longer. | Совет Безопасности не должен допустить, чтобы проблема Косово и дальше оставалась в подвешенном состоянии. |
| We cannot allow situations to arise that would undermine the trust of Member States in these principles. | Нельзя допустить ситуации, при которой была бы подорвана вера государств-членов в справедливость этих принципов. |
| We must not allow any violation of the Security Council resolution or undermining of the Tribunal's primacy. | Мы не должны допустить никаких нарушений резолюции Совета Безопасности или подрыва примата Трибунала. |
| We cannot allow them to fall into or remain in the wrong hands. | Мы не можем допустить, чтобы они попали не в те руки или в них оставались. |
| The international community must not allow the promise of the United Nations Conference on Environment and Development to go unfulfilled. | Международное сообщество не должно допустить того, чтобы обещание, данное на Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию, осталось невыполненным. |
| We must not allow this catastrophic scenario to become a foregone conclusion. | Мы не можем допустить, чтобы такой катастрофический сценарий превратился в неизбежность. |
| We cannot allow their right to excellence to be put at risk. | Мы не можем допустить, чтобы ее право на совершенство оказалось под угрозой. |
| This Conference must not allow UNCTAD to walk down that path; if it does it will cease to exist in the foreseeable future. | Участники Конференции не должны допустить, чтобы ЮНКТАД покатилась по этому пути; иначе она перестанет существовать уже в обозримом будущем. |
| We cannot allow such a situation to persist. | Мы не можем допустить, чтобы такая ситуация сохранялась. |
| But we must not allow the concept of "gradualism" to mean "indefinite postponement". | Однако мы не должны допустить, чтобы концепция "постепенности" означала "неопределенную отсрочку". |
| We cannot allow nuclear disarmament to be taken off the agenda. | Мы не можем допустить снятия с повестки дня вопроса о ядерном разоружении. |
| We cannot allow these hopes to be frustrated. | И мы не вправе допустить крушения этих надежд. |
| We remain convinced that we cannot allow the political situation in that country to worsen. | Твердо убеждены - нельзя допустить деградации внутриполитического положения в этой стране. |
| We cannot allow the indefinite perpetuation of the possession of such weapons. | Нельзя допустить бессрочного сохранения некоторыми государствами такого оружия. |
| We cannot allow the logic of inevitable confrontation to take hold in the region. | Нельзя допустить, чтобы в регионе утвердилась логика неизбежности противостояния. |
| We must not allow the momentum generated by the various conferences on those topics to falter. | Мы не должны допустить утраты импульса, приданного различными конференциями, посвященными этой проблематике. |
| As my President said in the General Assembly, we cannot allow our territory and our sovereignty to be violated. | Как заявил недавно президент моей страны в Генеральной Ассамблее, мы не можем допустить нарушения нашей территориальной целостности и суверенитета. |
| For its part, the international community cannot allow this historic opportunity to help Ivorians find peace and security slip away. | Со своей стороны, международное сообщество не может допустить, чтобы была упущена эта историческая возможность помочь народу Кот-д'Ивуара обрести мир и безопасность. |
| The international community cannot allow either the formation of private armies or the privatization of war. | Международное сообщество не может допустить формирования частных войск или приватизации войны. |
| We cannot allow any negative influence on the current momentum, which means we assume a great responsibility. | Мы не можем допустить оказания негативного воздействия на нынешнюю динамику, а это означает, что мы должны взять на себя огромную ответственность. |