Английский - русский
Перевод слова Allow
Вариант перевода Допустить

Примеры в контексте "Allow - Допустить"

Примеры: Allow - Допустить
All this meant a spillover of the endless and bloody war into Georgia, which we certainly could not allow. Все это означало, что эта бесконечная и кровопролитная война перекинулась бы в Грузию, чего мы, конечно, допустить не могли.
The international community must not allow all the achievements made in Kosovo through the work of UNMIK and KFOR to be jeopardized by these facts. Международное сообщество не должно допустить, чтобы подобные факты привели к подрыву прогресса, достигнутого в Косово благодаря усилиям МООНК и СДК.
It cannot allow the repetition of a tragedy like those the international community has powerlessly viewed in the past both in Haiti and elsewhere. Он не должен допустить повторения трагедии, подобной тем, за которыми международное сообщество ранее беспомощно наблюдало и в Гаити, и в других странах.
We are clear that in both these areas, developing countries cannot allow development agendas to be determined by interested parties in the North. Мы понимаем, что в обеих этих областях развивающиеся страны не имеют права допустить, чтобы заинтересованные стороны из числа развитых стран Севера определяли общую направленность деятельности в целях развития.
We cannot allow this Organization of the peoples of the world to lag behind in technology as compared to other sectors. Мы не можем допустить, чтобы в области технологии эта Организация народов мира была более отсталой, чем в других областях.
In that regard, we would like to underline the responsibility of the Government of the Sudan to bring an end to crimes in Darfur and to not allow impunity. В этой связи мы хотели бы подчеркнуть обязательство правительства Судана положить конец преступлениям в Дарфуре и не допустить безнаказанности.
We should not allow developing countries to be blocked from their own economic growth by additional burdens imposed upon them that they will not be able to bear. Мы не должны допустить такой ситуации, когда развивающиеся страны не в состоянии сами добиваться экономического роста в своих странах в силу возлагаемого на них дополнительного бремени, которое они не могут выдержать.
RUF was currently in disarray and UNAMSIL should build upon the momentum of recent successes and not allow the rebel elements to regroup. Силы ОРФ на сегодняшний день дезорганизованы, и МООНСЛ следует развить достигнутый в последнее время успех и не допустить перегруппировки повстанческих сил.
We cannot allow the conflict in Darfur to continue to serve as an incentive for ongoing crimes against the dignity of the human being. Мы не можем допустить, чтобы конфликт в Дарфуре и впредь служил стимулом к совершению преступлений против человеческого достоинства.
We cannot allow a recurrence of the cycle of crisis and indifference that has characterized the relationship of the international community to Haiti throughout history. Мы не можем допустить возобновления цикла кризисного состояния и безразличия, которым было отмечено отношение международного сообщества к Гаити на протяжении всей истории.
In keeping with its apolitical vocation, UNHCR must continue to help the Saharan refugees and not allow them to become political pawns. В соответствии со своей политически нейтральной позицией УВКБ необходимо продолжить оказание помощи сахарским беженцам и не допустить их превращения в заложников политики.
The international community should never allow a cause as noble and compelling as that of human rights to be held hostage to petty political interests. Международное сообщество не должно допустить, чтобы такое благородное и неотложное дело, как права человека, стало заложником мелких политических интересов.
We must not allow the Programme to follow the fate of the Joint Plan of international cooperation to mitigate the consequences of the Chernobyl disaster. Нельзя допустить, чтобы она повторила судьбу Сводного плана по международному сотрудничеству в деле смягчения последствий аварии на Чернобыльской атомной станции.
We must not allow a precedent to be created involving the use of military potential in a crisis situation without the consent of the Security Council. Нельзя допустить создания прецедента по использованию в кризисных ситуациях того или иного военного потенциала без согласия Совета Безопасности Организации Объединенных Наций.
We should not allow the actions of a few extremists and criminals to divert us from the task of creating a stable, peaceful and democratic Kosovo. Мы не должны допустить, чтобы действия экстремистов и преступников помешали нам выполнять задачу по созданию стабильного, мирного и демократического Косово.
But the Council must not allow the creation of a working group to substitute for a vigorous response to the ideas put forward during the open debate. Но Совет не должен допустить, чтобы создание рабочей группы подменило и энергичный ответ на идеи, выдвинутые в ходе открытых прений.
We cannot allow one of the world's most precious and beautiful stones to become a symbol of terror and hardship forever. Мы не можем допустить, чтобы один из самых прекрасных драгоценных камней стал вечным символом террора и тягот.
While we now urge the parties to intensify their preparations for the talks, we must not allow them to derail the process. Призывая стороны к активизации своих усилий по подготовке к переговорам, мы не должны допустить, чтобы они подорвали этот процесс.
We must not allow Darfur to become tomorrow's northern Uganda, where over a generation of displacement has resulted in exploding mortality rates and eroded social structures. Мы не должны допустить, чтобы Дарфур постигла участь северной Уганды, где перемещенные лица проживают на протяжении жизни более одного поколения, что привело к всплеску смертности и подрыву социальных структур.
We cannot allow narrow ideological agendas to distract us or detract from the accomplishment of these tasks, upon which there is broad agreement. Мы не можем допустить, чтобы ограниченные и продиктованные идеологическими соображениями повестки дня отвлекали нас или заставляли уклоняться от решения этих задач, в отношении которых было достигнуто общее согласие.
We must not allow that anyone today should continue to build their material welfare and get rich by humiliating the human dignity of others. Мы не должны допустить, чтобы кто-то и сегодня продолжал создавать свое материальное благополучие и обогащаться за счет унижения человеческого достоинства других.
The treaty must be formulated clearly and in a manner that does not allow the largest arms exporters to impose their own interpretations on the obligations set out therein. Положения договора должны быть четко сформулированы и составлены так, чтобы не допустить навязывания крупнейшими экспортерами оружия своего толкования изложенных в нем обязательств.
This time, because we will be responsible for the reform that we carry out, let us not allow that vision to be defeated. Сейчас, когда мы будем нести ответственность за осуществляемую нами реформу, нельзя допустить, чтобы это видение вновь потерпело неудачу.
At a time when its domestic political process had made significant strides, Myanmar could not allow a blatant attempt at interference in that process. В условиях, когда во внутриполитических процессах были достигнуты значительные подвижки, Мьянма не может допустить открытой попытки вмешательства в данный процесс.
We must not allow hard-won gains in the developing world to be threatened by vulnerabilities generated at the very centre of the world economy. Мы не можем допустить, чтобы эти завоеванные с таким трудом достижения в развивающемся мире оказались под угрозой в результате уязвимости, возникшей в самом центре мировой экономики.