We cannot allow this to come into being. |
Нельзя допустить его воплощения. |
I cannot allow this. |
Я не могу этого допустить. |
We cannot... allow that. |
Мы не можем... Допустить этого. |
We cannot allow this investigation! |
Мы не можем допустить этого расследования! |
We cannot allow it! |
Мы не можем допустить такого! |
We should not allow it to falter at the last stages. |
Мы не должны допустить, чтобы на последних этапах замедлились темпы продвижения страны вперед. |
Now they will attentively observe these production capacities in order to not allow their repair. |
За этими производственными мощностями теперь будут внимательно наблюдать, чтобы не допустить их починки. |
We cannot allow stovepiping to hinder actual progress on the ground. |
Нельзя допустить, чтобы половинчатость предпринимаемых мер подорвала реальный прогресс на местах. |
We also cannot allow globalization to continue without giving developing countries a chance to catch up. |
Мы также не можем допустить, чтобы развивающиеся страны отставали от продолжающегося процесса глобализации. |
We cannot allow people to suffer again by permitting the spread and resurgence of chauvinist doctrines. |
Мы не должны допустить новых страданий людей в результате воплощения очередных шовинистических доктрин. |
I cannot allow you before Théoden King so armed, Gandalf Greyhame. |
Я не могу допустить вас к Королу Тэодену с оружием, Гэндальф Серая Хламида. |
Let us not allow the compulsions of realpolitik to sabotage our own historic decision. |
Не допустить, чтобы побуждения "реальной политики" саботировали наше историческое решение. |
Ethiopia would not allow this to happen, nor should the Security Council. |
Эфиопия не позволит этому случиться, и Совет Безопасности не должен допустить такого развития событий. |
Skype does not allow any spyware to be installed. |
Skype делает все возможное, чтобы не допустить установки шпионских модулей в твоем компьютере. |
It should not allow war, desolation and hatred to prevail. |
Он не должен допустить, чтобы война, опустошение и ненависть одержали верх. Председатель: Я предоставляю слово представителю Израиля. |
We cannot allow resolutions to continue to accumulate for another decade without any real effect. |
Мы не можем допустить, чтобы прошло еще одно десятилетие, в течение которого будут лишь приниматься многочисленные резолюции и не будет достигнуто никаких практических результатов. |
We can no longer allow 6 million tons of our grain to rot while politicians play political games with prices. |
Мы не можем допустить повторения такой ситуации, когда 6 миллионов тонн зерна гнили на складах в то время, когда политики играли в свои игры вокруг ценообразования. |
We cannot allow a situation occur where the ex-FAR and Interahamwe resume their 1995-1996 campaign of terror inside Rwanda. |
Мы не можем допустить ситуации, которая позволила бы членам бывших РВС и ополченцам интерахамве вновь развернуть кампанию террора, подобную той, которую они проводили на территории Руанды в 1995-1996 годах. |
We cannot allow a situation where poor provinces that are poppy-free, secure and have better leadership are neglected in our development efforts. |
Мы не можем допустить, чтобы существовала ситуация, когда о бедных провинциях, где не выращивается опийный мак, где царит безопасность и осуществляется более умелое руководство, забывают в процессе наших усилий в целях развития. |
He recognized in his mind that his colors had been dragged through the mud, and he couldn't allow that. |
Он был убеждён, что его протащили через грязь, и не мог этого допустить. |
Although I find the late arrival of this gun suspicious, I would be remiss if I didn't allow it into evidence. |
Поскольку я нахожу последнее появление этого пистолета подозрительным, с моей стороны было бы недобросовестно допустить это к показаниям. |
It becomes necessary, therefore, that the world should not allow itself to be lulled into complacency by such a transformation. |
Поэтому нельзя допустить, чтобы мир позволил усыпить себя такими трансформациями. |
We cannot allow the reform effort to be derailed or to run out of steam. |
Мы не можем допустить, чтобы усилия по реформам были сбиты с пути или сведены на нет. |
I mean how can you allow that a 19-year service recusant here at night alone, fully responsible. |
Я имею в виду, как вы можете допустить, чтобы девятнадцатилетний отказавшийся от военной службы За всё отвечал здесь по ночам. |
We can't allow them to change us, to lessen us. |
Нельзя допустить, чтобы кто-то отнял у нас эту силу или ограничил наши возможности. |