Moreover, when preparing the questionnaire template, you can set special rules, which would not allow any input errors. |
Более того, в момент подготовки шаблона анкеты вы можете сразу задать специальные правила, которые не позволят допустить ошибки на вводе. |
This procedure, during the operation - did not allow the transfer of opposition units from one area to another. |
Такой порядок действий, в ходе операции - не позволял допустить переброску отрядов оппозиции из одного района в другой. |
This package is often favored by companies that do not allow even the slightest stoppage of their information systems. |
Этот уровень чаще выбирают компании, которые не могут допустить даже минимального простоя информационной системы. |
We must not allow them to be starved into submission. |
Мы не должны допустить, чтобы их взяли измором. |
The Council must not allow its resolutions to be manipulated or allow itself to be prevented from doing anything meaningful. |
Совет не должен допустить, чтобы его резолюциями манипулировали или чтобы ему помешали добиться что-нибудь значимого. |
We cannot allow a League civil war. |
Мы не можем допустить гражданской войны в Лиге. |
And that was something Roger just couldn't allow. |
А этого Роджер допустить не мог. |
I couldn't allow that, it's too dangerous. |
Я не могу допустить этого, это слишком опасно. |
And I can't allow that. |
А я не могу допустить этого. |
We can't allow our employees to lie. |
Нельзя допустить, чтобы наши сотрудники лгали. |
Which is why I can't allow you to tell him what happened last year. |
Поэтому, я не могу допустить, что бы ты рассказала ему, что случилось в прошлом году. |
If we are responsible for this invasion, we can't allow that to happen. |
Если мы виноваты в этом вторжении, мы не можем этого допустить. |
I'm sorry, I can't allow it. |
Простите, я не могу этого допустить. |
I'm sorry. I can't allow that. |
Извини, но я не могу этого допустить. |
Son, I'm sorry to say... unfortunately, I can't allow that to happen. |
Неприятно говорить, сынок... но к сожалению, я не могу этого допустить. |
We mustn't allow that information and rumors... about possibility of infection create atmosphere of panic in population. |
Мы не должны допустить, чтобы информация и слухи о возможности заражения способствовали панике среди населения. |
We can't allow this, Deadpool. |
Мы не можем этого допустить, Дэдпул. |
I will not allow us to go on living like this together. |
Я не могу допустить, чтобы мы продолжали так жить вместе. |
With the greatest of respect, I can't allow that. |
При всем уважении я не могу этого допустить. |
I cannot allow such dissent within the ranks. |
Я не могу допустить такого разлада в строю. |
The international community and the world Organization in particular must not allow the recurrence of such a precedent. |
Международное сообщество и, в частности, всемирная Организация не должны допустить повторения подобного прецедента. |
We should not allow the repetition of the recent phenomenon of political independence being undermined by economic failure. |
Мы не можем допустить повторения недавнего явления, когда политическая независимость была подорвана экономической несостоятельностью. |
We cannot allow the fate of Africa to slip out of the field of action of the international community. |
Мы не можем допустить того, чтобы судьба Африки оказалась вне поля зрения и деятельности международного сообщества. |
And you must not allow these ideas to grow within you. |
И вы не должны допустить чтобы эти идеи зачахли внутри вас. |
I do think we should allow the possibility into the room. |
Я думаю что нам следует хотя бы допустить возможность. |