Английский - русский
Перевод слова Allow
Вариант перевода Допустить

Примеры в контексте "Allow - Допустить"

Примеры: Allow - Допустить
Moreover, when preparing the questionnaire template, you can set special rules, which would not allow any input errors. Более того, в момент подготовки шаблона анкеты вы можете сразу задать специальные правила, которые не позволят допустить ошибки на вводе.
This procedure, during the operation - did not allow the transfer of opposition units from one area to another. Такой порядок действий, в ходе операции - не позволял допустить переброску отрядов оппозиции из одного района в другой.
This package is often favored by companies that do not allow even the slightest stoppage of their information systems. Этот уровень чаще выбирают компании, которые не могут допустить даже минимального простоя информационной системы.
We must not allow them to be starved into submission. Мы не должны допустить, чтобы их взяли измором.
The Council must not allow its resolutions to be manipulated or allow itself to be prevented from doing anything meaningful. Совет не должен допустить, чтобы его резолюциями манипулировали или чтобы ему помешали добиться что-нибудь значимого.
We cannot allow a League civil war. Мы не можем допустить гражданской войны в Лиге.
And that was something Roger just couldn't allow. А этого Роджер допустить не мог.
I couldn't allow that, it's too dangerous. Я не могу допустить этого, это слишком опасно.
And I can't allow that. А я не могу допустить этого.
We can't allow our employees to lie. Нельзя допустить, чтобы наши сотрудники лгали.
Which is why I can't allow you to tell him what happened last year. Поэтому, я не могу допустить, что бы ты рассказала ему, что случилось в прошлом году.
If we are responsible for this invasion, we can't allow that to happen. Если мы виноваты в этом вторжении, мы не можем этого допустить.
I'm sorry, I can't allow it. Простите, я не могу этого допустить.
I'm sorry. I can't allow that. Извини, но я не могу этого допустить.
Son, I'm sorry to say... unfortunately, I can't allow that to happen. Неприятно говорить, сынок... но к сожалению, я не могу этого допустить.
We mustn't allow that information and rumors... about possibility of infection create atmosphere of panic in population. Мы не должны допустить, чтобы информация и слухи о возможности заражения способствовали панике среди населения.
We can't allow this, Deadpool. Мы не можем этого допустить, Дэдпул.
I will not allow us to go on living like this together. Я не могу допустить, чтобы мы продолжали так жить вместе.
With the greatest of respect, I can't allow that. При всем уважении я не могу этого допустить.
I cannot allow such dissent within the ranks. Я не могу допустить такого разлада в строю.
The international community and the world Organization in particular must not allow the recurrence of such a precedent. Международное сообщество и, в частности, всемирная Организация не должны допустить повторения подобного прецедента.
We should not allow the repetition of the recent phenomenon of political independence being undermined by economic failure. Мы не можем допустить повторения недавнего явления, когда политическая независимость была подорвана экономической несостоятельностью.
We cannot allow the fate of Africa to slip out of the field of action of the international community. Мы не можем допустить того, чтобы судьба Африки оказалась вне поля зрения и деятельности международного сообщества.
And you must not allow these ideas to grow within you. И вы не должны допустить чтобы эти идеи зачахли внутри вас.
I do think we should allow the possibility into the room. Я думаю что нам следует хотя бы допустить возможность.