We must not allow this massacre to continue. |
Мы не должны допустить продолжения этой бойни. |
We cannot allow ourselves to be negatively affected by both climate change and its proposed solutions. |
Мы не можем допустить, чтобы на нас негативно воздействовали как изменение климата, так и предложенные решения по борьбе с ним. |
We cannot allow the remnants of the cold war to continue to haunt us. |
Мы не должны допустить, чтобы нас продолжали неотвязно преследовать пережитки «холодной войны». |
We cannot allow the contamination to spread further. |
Мы не можем допустить, чтобы загрязнение продолжило распространяться. |
I'm afraid I can't allow that. |
Боюсь, я не могу этого допустить. |
My lord duke, I can't allow it. |
Мой лорд, герцог, я не могу этого допустить. |
But, Captain, I cannot allow the resonator to be assembled. |
И, капитан, я не могу допустить, чтобы резонатор был собран. |
We cannot allow anyone to leave the hospital at this time. |
Мы не можем допустить, чтобы кто-нибудь сейчас мог покинуть больницу. |
The witches won't allow anything truly immortal to walk the earth. |
Ведьмы не хотят допустить, чтобы настолько смертоносное создание ходило по земле. |
That is why we won't allow it. |
Вот почему мы не можем этого допустить. |
I can't allow this defection. |
Я не могу допустить этот побег. |
We cannot allow the Security Council to be run by super-Powers; that is terrorism in and of itself. |
Мы не можем допустить, чтобы Советом Безопасности руководили сверхдержавы; это уже само по себе является терроризмом. |
We cannot allow its horrible lessons to be forgotten. |
Нельзя допустить, чтобы ее уроки были забыты. |
We cannot allow its agencies to exist only for themselves, relegating to second place their primary mission of service. |
Мы не можем допустить, чтобы ее учреждения существовали лишь для самих себя, отодвигая на второй план свою главную миссию - миссию служить. |
We both know we can never allow your father to come home. |
Мы оба знаем, что не можем допустить возвращение твоего отца домой. |
Never let them do that; never allow such a thing! |
Нельзя дать им это сделать, нельзя такого допустить! |
If lives are to be saved in Syria, it is critical that the Security Council not allow Assad's intransigence to come at the expense of millions of Syrians. |
Для спасения жизни людей в Сирии Совет Безопасности не должен допустить, чтобы непримиримость Асада обернулась дорогой ценой для миллионов сирийцев. |
Accordingly, the international community should not allow the sovereign debt crisis to become a justification for eliminating necessary social programmes or failing to uphold international commitments. |
Поэтому международное сообщество не должно допустить того, чтобы кризис суверенного долга использовался в качестве оправдания для свертывания необходимых социальных программ или для отказа от выполнения международных обязательств. |
As one of the founding countries of the United Nations, Belarus could not allow that to happen and it would vote against the draft resolution. |
Как одна из стран основателей Организации Объединенных Наций, Беларусь не может допустить этого и будет голосовать против проекта резолюции. |
How could you allow this circus? |
Как вы могли допустить весь этот цирк? |
How can they allow this shutdown to happen? |
Как они могли допустить остановку работы? |
You can't allow too many conflicting ideas into your mind at one time, as they might confuse you or challenge you. |
Вы не сможете допустить слишком много противоречивых идей в голове одновременно, поскольку они могут запутать вас или ввергнуть в сомнения. |
I couldn't allow it to escape from the Hive... so I took steps. |
Я не могла допустить его проникновение за пределы "Улья". |
In zone 3 Basin administrations may allow the 1-compartment status.] |
В зоне З Администрация бассейна может допустить 1-отсечную непотопляемость.] |
We could not allow the Millennium Development Goals to suffer the same fate as the commitments made in 1992 in Rio de Janeiro. |
Нельзя допустить, чтобы цели Декларации тысячелетия постигла та же судьба, что и обязательства, принятые в 1992 году в Рио-де-Жанейро. |