Английский - русский
Перевод слова Allow
Вариант перевода Допустить

Примеры в контексте "Allow - Допустить"

Примеры: Allow - Допустить
We must not allow this massacre to continue. Мы не должны допустить продолжения этой бойни.
We cannot allow ourselves to be negatively affected by both climate change and its proposed solutions. Мы не можем допустить, чтобы на нас негативно воздействовали как изменение климата, так и предложенные решения по борьбе с ним.
We cannot allow the remnants of the cold war to continue to haunt us. Мы не должны допустить, чтобы нас продолжали неотвязно преследовать пережитки «холодной войны».
We cannot allow the contamination to spread further. Мы не можем допустить, чтобы загрязнение продолжило распространяться.
I'm afraid I can't allow that. Боюсь, я не могу этого допустить.
My lord duke, I can't allow it. Мой лорд, герцог, я не могу этого допустить.
But, Captain, I cannot allow the resonator to be assembled. И, капитан, я не могу допустить, чтобы резонатор был собран.
We cannot allow anyone to leave the hospital at this time. Мы не можем допустить, чтобы кто-нибудь сейчас мог покинуть больницу.
The witches won't allow anything truly immortal to walk the earth. Ведьмы не хотят допустить, чтобы настолько смертоносное создание ходило по земле.
That is why we won't allow it. Вот почему мы не можем этого допустить.
I can't allow this defection. Я не могу допустить этот побег.
We cannot allow the Security Council to be run by super-Powers; that is terrorism in and of itself. Мы не можем допустить, чтобы Советом Безопасности руководили сверхдержавы; это уже само по себе является терроризмом.
We cannot allow its horrible lessons to be forgotten. Нельзя допустить, чтобы ее уроки были забыты.
We cannot allow its agencies to exist only for themselves, relegating to second place their primary mission of service. Мы не можем допустить, чтобы ее учреждения существовали лишь для самих себя, отодвигая на второй план свою главную миссию - миссию служить.
We both know we can never allow your father to come home. Мы оба знаем, что не можем допустить возвращение твоего отца домой.
Never let them do that; never allow such a thing! Нельзя дать им это сделать, нельзя такого допустить!
If lives are to be saved in Syria, it is critical that the Security Council not allow Assad's intransigence to come at the expense of millions of Syrians. Для спасения жизни людей в Сирии Совет Безопасности не должен допустить, чтобы непримиримость Асада обернулась дорогой ценой для миллионов сирийцев.
Accordingly, the international community should not allow the sovereign debt crisis to become a justification for eliminating necessary social programmes or failing to uphold international commitments. Поэтому международное сообщество не должно допустить того, чтобы кризис суверенного долга использовался в качестве оправдания для свертывания необходимых социальных программ или для отказа от выполнения международных обязательств.
As one of the founding countries of the United Nations, Belarus could not allow that to happen and it would vote against the draft resolution. Как одна из стран основателей Организации Объединенных Наций, Беларусь не может допустить этого и будет голосовать против проекта резолюции.
How could you allow this circus? Как вы могли допустить весь этот цирк?
How can they allow this shutdown to happen? Как они могли допустить остановку работы?
You can't allow too many conflicting ideas into your mind at one time, as they might confuse you or challenge you. Вы не сможете допустить слишком много противоречивых идей в голове одновременно, поскольку они могут запутать вас или ввергнуть в сомнения.
I couldn't allow it to escape from the Hive... so I took steps. Я не могла допустить его проникновение за пределы "Улья".
In zone 3 Basin administrations may allow the 1-compartment status.] В зоне З Администрация бассейна может допустить 1-отсечную непотопляемость.]
We could not allow the Millennium Development Goals to suffer the same fate as the commitments made in 1992 in Rio de Janeiro. Нельзя допустить, чтобы цели Декларации тысячелетия постигла та же судьба, что и обязательства, принятые в 1992 году в Рио-де-Жанейро.