Английский - русский
Перевод слова Again
Вариант перевода Опять-таки

Примеры в контексте "Again - Опять-таки"

Примеры: Again - Опять-таки
Once again, reflecting the nature of the church-state relationship, there is some discretion exercised in this regard, related to the school administration and denomination. Опять-таки с учетом характера отношений между церковью и государством в этой связи имеется определенная свобода действий, определяемая администрацией и религиозной ориентацией школы.
Permissions for plant in group B are granted taking into account the views of the local environmental boards, again in accordance with the Public Health Law. Разрешения на объекты группы В выдаются с учетом мнений местных природоохранных органов опять-таки на основании Закона об охране здоровья населения.
But, again, I would like strongly to confirm that delegations will be given the opportunity to explain their votes after the voting is completed. Но опять-таки я хотел бы решительно подтвердить, что делегациям будет предоставлена возможность объяснить мотивы голосования после завершения голосования.
Their behaviour at the Bonn Conference last week also demonstrates that, once again, little has changed in their uncompromising attitude towards the international community. Их поведение на Боннской конференции на прошлой неделе также демонстрирует, что, опять-таки, мало что изменилось в их бескомпромиссной позиции в отношении международного сообщества.
And we judges have pronounced upon indictments in an absolutely impartial manner, again regardless of the political, national, ethnic or religious affiliations of the alleged culprits. Мы, судьи, выносим обвинения в абсолютно беспристрастной манере, опять-таки независимо от политической, национальной, этнической или религиозной принадлежности предполагаемых преступников.
And once again, I must note the continued involvement on the side of each warring faction of external players of various sorts. И я опять-таки должен отметить, что каждая из враждующих группировок, как и прежде, втягивала в эту войну разного рода внешних участников.
Repeated refusals to hand over requested documentation again involve a very straightforward issue, namely, that of respecting and meeting legal obligations stemming directly from the Dayton Peace Agreement. Неоднократные отказы предоставить требуемую документацию опять-таки касаются очень конкретного вопроса, а именно вопроса об уважении и выполнении юридических обязательств, которые непосредственно вытекают из Дейтонского мирного соглашения.
These discussions are necessary among the Haitian people; but, once again, they must be able to count on continued assistance from the international community. Эти обсуждения необходимы в среде гаитянского населения, но оно, опять-таки, должно иметь возможность рассчитывать на дальнейшую помощь со стороны международного сообщества.
So, if the licensee defaults on the licence agreement, the licensor can terminate it and the licensee's secured creditor would be again left without security. Например, если лицензиат не выполнит своих обязательств по лицензионному соглашению, лицензиар может расторгнуть соглашение, и обеспеченный кредитор лицензиата опять-таки останется без обеспечения.
Some national laws, such as the Australian and United States laws, explicitly cover the re-entry of space objects; again, this may be covered implicitly by other national laws. Так, национальное законодательство Австралии и Соединенных Штатов прямо предусматривает возвращение космических объектов; опять-таки это может косвенно предусмат-риваться другими национальными системами права.
Once again, the judges empathize with the points of view of Rwandans who wish to see justice being performed visibly in their presence. Судьи опять-таки с сочувствием отнеслись к мнению руандийцев, которые желают наглядно видеть отправление правосудия в их присутствии.
Another issue for coastal States, again not directly regulated by the Agreement, is cooperation among States with adjacent EEZs. Еще одной стоящей перед прибрежными государствами проблемой, которая опять-таки непосредственно Соглашением не регулируется, является сотрудничество между государствами, чьи ИЭЗ прилегают друг к другу.
Students on a part-time course may be able to receive JSA, again if they are available for work and actively seeking work. Студенты вечерней или заочной формы обучения могут иметь право на получение ПБ, опять-таки если они являются трудоспособными и активно ищут работу.
Effective monitoring and reporting - again, as my colleague said earlier - on children's rights violations are essential conditions for ending impunity for crimes committed against children. Опять-таки, как было сказано ранее моим коллегой, эффективный мониторинг и представление сообщений о нарушении прав детей являются жизненно важными условиями для прекращения безнаказанности в связи с преступлениями, совершенными в отношении детей.
The clash of arms has had a heavy toll in our region, again in the East. Кроме того, в нашем регионе, и опять-таки на Востоке, вооруженные конфликты уносят много человеческих жизней.
I would like to end my statement with a quote, again from Mr. Haque, regarding the impact of human development reports on the development paradigm. Я хотел бы завершить свое выступление опять-таки цитатой из выступления г-на Хака, касающейся воздействия докладов о развитии человека на парадигму развития.
Here again, the first stage is carried out only in a few countries, with other countries importing the selectively coated material. Первый этап этого производственного процесса опять-таки осуществляется лишь в нескольких странах, причем другие страны импортируют материалы со специальным покрытием.
Here again, with its database, the Centre offers benefits, which should enhance the integration and the efficient functioning of the marketplace. В этом плане благодаря своей базе данных Центр опять-таки обеспечивает преимущества, которые должны усилить процесс интеграции и повысить эффективность функционирования рынка.
Ukraine's National Council on Sustainable Development was established in 2003, but again no resources have been earmarked for preparing documentation and analysis or for management functions. В 2003 году был учрежден Национальный совет Украины по устойчивому развитию, но опять-таки на подготовку документации и аналитических материалов и на управленческую деятельность средства ассигнованы не были.
If these items were the subject of an advance payment, again they may have been recovered in their entirety at an early stage of the project. Если эти элементы были заложены в предоплату, то опять-таки они могли быть возмещены полностью на ранних стадиях осуществления проекта.
Once again, it is the State in whose jurisdiction the crimes are committed that bears primary responsibility for ensuring that. И опять-таки главную ответственность за обеспечение этого несет государство, обладающее юрисдикцией над территорией, на которой совершались такие преступления.
Moreover, the whole idea of Keynesian demand stimulus was developed, again in the 1930's, in the context of self-contained national economies. Более того, целая идея кейнсианского стимулирования спроса была развита, опять-таки в 1930-х годах, в контексте самодостаточных государственных экономик.
We think that, for the future, what is important, again, is that any relevant information be immediately shared with the Timorese authorities. Мы полагаем, что в будущем, опять-таки, важно будет немедленно делиться с тиморскими властями любой относящейся к делу информацией.
Such joint gains should be identified and seized upon, because they help, again, to link development and security priorities. Необходимо находить такие общие выгоды и использовать их, поскольку они опять-таки помогают увязать между собой приоритеты в области развития и безопасности.
And I should just like to make something clear on the issue of automaticity, which, again, my good friend Dominique raised. И я хотел бы лишь пояснить кое-что по вопросу об автоматизме, который опять-таки поднимал мой добрый друг Доминик.