Again, sectoral equity is key: civil society representatives should be given the same access, input and power as the private for-profit sector. |
В этом случае обеспечение равноправия секторов опять-таки имеет решающее значение: представителям гражданского общества следует предоставлять такие же права на доступ, участие и принятие решений, как и представителям коммерческого частного сектора. |
Again, the forces that caused that... I understand and I don't think are driven by malice... |
Опять-таки, силы, которые повлияли на это... я это понимаю, и я не думаю, что они делали это со зла... |
Again, it is worth mentioning the role played by UNESCO in the area of conflict prevention, in accordance with resolution 53/243, Declaration and Programme of Action on a Culture of Peace. |
Целесообразно опять-таки упомянуть роль ЮНЕСКО в области предотвращения конфликтов в соответствии с резолюцией 53/243, касающейся Декларации и Программы действий в области культуры мира. |
Again as a consequence of preparing this report, the concerned agencies in the Government of Pakistan are being apprised of the Committee's recommendation and will be requested to take appropriate actions in this regard. |
Опять-таки как следствие подготовки данного доклада рекомендация Комитета доводится до сведения соответствующих органов в правительстве Пакистана и от них потребуется принятие соответствующих мер в этом отношении. |
Again, the support of the international community will be vital for the training of the new forces as well as in the effective and timely demobilization and reintegration of the excess personnel. |
Опять-таки, поддержка международного сообщества будет иметь жизненно важное значение для профессиональной подготовки новых сил и эффективной и своевременной демобилизации и реинтеграции избыточного личного состава. |
Again, what I'm trying to do is just illustrate the kinds of problems that I think face the designers of new computer systems and entertainment systems and educational systems from the perspective of the quality of that interface. |
Опять-таки, все, что я пытаюсь сделать - это наглядно показать с какими проблемами, как мне кажется, сталкиваются дизайнеры новых компьютерных и развлекательных систем и образовательных систем с точки зрения качества интерфейса. |
Again, the Council has an obvious central role to play in this respect, and we welcome the recommendations made by the Secretary-General regarding targeted measures against those responsible for recruiting children or other crimes against children. |
Опять-таки, совершенно ясно, что Совет призван играть ведущую роль в этой работе, и мы приветствуем рекомендации Генерального секретаря относительно принятия целенаправленных мер против лиц, ответственных за вербовку детей и другие преступления против них. |
Again, this is mainly an effect of women's weaker labour market position (reflected in lower incomes and lower pension contributions), and their shorter total working life, mainly due to childcare breaks. |
Главной причиной этого опять-таки является более нестабильное положение женщин на рынке труда (что находит свое выражение в более низких доходах и меньших по размеру пенсионных взносах), а также более короткая продолжительность общего трудового стажа, обусловленная главным образом перерывами, связанными с уходом за детьми. |
Again, the "rules of the organization", although not referred to in articles 6 and 7, are to a certain extent relevant also for these provisions. |
Опять-таки "правила организации", хотя о них и не говорится в статьях 6 и 7, также до известной степени имеют отношение к этой статье и 5) комментария к статье 6 и пункт 5) комментария к статье 7). |
Again, according to the 2010 ONZUS report, 43 per cent of economically active young men and 37 per cent of economically active young women living in ZUS areas were unemployed in 2009. |
Опять-таки, согласно докладу ННСОГЗ 2010 года, в 2009 году 43% экономически активных молодых людей и 37% экономически активных молодых женщин, живущих в ОГЗ, были безработными. |
Again, physical possession of assets was deployed as an indicator of ownership, but, as the number of transactions involving a dissociation of ownership and possession of movable property increased, States were obliged to develop other means for recording entitlement to movable property. |
Опять-таки мерилом собственности служил факт физического владения активами, однако по мере увеличения числа сделок, связанных с размежеванием права собственности и владением движимой собственностью, государства столкнулись с необходимостью разработки иных способов регистрации права на движимое имущество. |
Again, despite the relative insignificance of the amount of "bad" money flowing through the region compared to other regions, and despite our efforts to improve our capacity to prevent money-laundering, the Caribbean is falsely portrayed as a haven for money-laundering. |
Опять-таки, несмотря на относительно небольшие по сравнению с другими регионами объемы "грязных" денег, проходящих через наш регион, и несмотря на предпринимаемые нами усилия с целью укрепления потенциала по предотвращению "отмывания" денег, Карибы несправедливо изображают как рай для "отмывания" денег. |
And with who again? |
И от кого, опять-таки? |
Once again, the impact of legislation seemed to be limited. |
Опять-таки воздействие законодательства представляется ограниченным. |
Here again the question of the veto arises. |
Здесь опять-таки встает вопрос вето. |
Here again I know the men. |
Опять-таки, я знаю людей. |
Once again, among the draft resolutions which have been proposed is one which purports to deal with the Golan Heights. |
Опять-таки, один из представленных проектов резолюций касается Голанских высот. |
Again, close coordination with other agencies is the best - indeed, the only - way to meet the needs of all those who have been made to flee their homes and forced to settle, temporarily, in makeshift dwellings, eagerly awaiting their return home. |
И опять-таки, тесная координация с другими учреждениями является наилучшим - по сути, единственным - способом удовлетворить нужды всех тех, кто был вынужден бежать из своих родных мест и селиться, хотя бы даже временно, в самодельных жилищах и кто с нетерпением ждет возможности вернуться домой. |
Again, it is important to stress that States are obliged under treaty law and customary international law to domestically prosecute genocide, crimes against humanity and war crimes, irrespective of whether they are parties to the Rome Statute or not. |
Тут опять-таки следует подчеркнуть, что по договорному праву и обычному международному праву государства, независимо от их участия или неучастия в Римском статуте, обязаны на национальном уровне преследовать лиц, совершающих геноцид, преступления против человечности и военные преступления. |
Again, this distinguishes the nature of a "main" proceeding from that of a "non-main" proceeding and emphasizes that the relief in a "non-main" proceeding is likely to be more restrictive than for a "main" proceeding. |
Здесь опять-таки проводится различие между характером "основного" производства и характером "неосновного" производства и подчеркивается, что судебная помощь в рамках "неосновного" производства будет, по всей вероятности, носить более ограниченный характер, чем в случае "основного" производства. |
But, again, this revitalization is something that would not be complete until substantive issues were addressed. |
Но, опять-таки, такая активизация не может быть завершена до тех пор, пока не будут урегулированы вопросы существа. |
While the entire family is affected by forced eviction, again it is the women who suffer most. |
Хотя принудительное выселение касается всей семьи, больше всех, опять-таки, страдают женщины. |
The largest differential in the percentage of total need satisfied is once again between sub-Saharan Africa and the other regions. |
Наибольший разрыв в доле от общего объема удовлетворенных потребностей наблюдается опять-таки между странами Африки к югу от Сахары и другими регионами. |
I think it's worth the trouble because, again, it just helps us to understand. |
Но я думаю, усилия стоят этого, потому что, опять-таки, это помогает понять - если число поджигателей флагов желательно сократить, полезным может быть выяснение мотивов таких действий. |
This is an idea that, again, came out of Livermore back in 1989, with Dr. Lowell Wood's group. |
Опять-таки, эта идея пришла от Ливермора в 1989 году, вместе с группой Доктора Лоуэлла Вуда. |